注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

红楼清话 //www.sinovision.net/?98282 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

蔡芷瑜《北大图书馆李盛铎旧藏(红楼梦)程乙本考》摘瑕

已有 3589 次阅读2014-10-14 23:00 |个人分类:文化新闻|系统分类:文学| 北大图书馆, 红楼梦 分享到微信

 2014年第5辑《红楼梦学刊》上,刊发蔡芷瑜先生《北大图书馆李盛铎旧藏(红楼梦)程乙本考——兼论其与青石山庄本及马廉残藏本之关系》一文,读来甚好。
            蔡先生这篇文章,虽然其中很多疑问点拙作《现存八种(红楼梦)重印活字本刍议》(http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-WXWH201303003.htm  )已讨论过,但仍有进一步讨论价值。
            
            蔡文所举关键证据之一是,李藏本、青石本在第64回第18叶活字版,不同于陈批本、津藏本、中书店本等乙本活字版问题。蔡文说,李藏本、青石本应为重排。

蔡芷瑜《北大图书馆李盛铎旧藏(红楼梦)程乙本考》摘瑕_图1-1蔡芷瑜《北大图书馆李盛铎旧藏(红楼梦)程乙本考》摘瑕_图1-2蔡芷瑜《北大图书馆李盛铎旧藏(红楼梦)程乙本考》摘瑕_图1-3蔡芷瑜《北大图书馆李盛铎旧藏(红楼梦)程乙本考》摘瑕_图1-4

            而我比较发现,李藏本、青石本在第64回第18叶活字版,仍为程甲本活字叶子。另,程甲、乙本此叶,并非蔡文称“仅更改了一字合”(乙本为“和”字),应还有版本异文“服侍”与“伏侍"之别。     

          各位师友如何看?

免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部