博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 1||
1、周汝昌《蒙古王府本石头记》序言(书目文献出版社,1986年版)中称:
第五回隱迎春的那首《喜冤家》曲詞:“一味的骄奢淫荡贪还構”,此本(蒙府本)與《庚辰本》合,《戚序本》改“貪頑彀”,王希廉本又改“貪歡媾”,蓋皆不懂原語是説後文孫紹祖貪婪搆陷、誣害賈家——所以爲中山狼者在此,豈一淫徒而已哉。
餘若第二回叙賈雨村,諸本“却又自己擔風袖月,遊覽天下勝迹”,而此本獨作“自己擔風袖月,却去遊覽天下勝迹”,覺句法特勝。如此種種,殊難備舉。可知此本是更能多存雪芹真筆之善本。
总起来看,蒙、戚二本虽偶有分歧之处,其为同出一源,是没有多大问题的。
经查,程甲本(沈版1435页)底字作“贪還搆”字样,贴改成“歓媾”字样。图录如下:
蒙府本(195页)作“贪还搆”字样,戚序本作“贪玩彀”字样。杨本(58页)作“还搆”,同程本贴改前活字。
2、第39回。关于“莊嚴”或“粧严”一词,蒙府本(1509页)作:
太太都是善人合家大小也都好善喜舍最爱修庙塑神的我明日(儿)做一个疏头替你化些布施 你作香(就做香)头攒了钱把这庙修盖再壵嚴(其他抄本装潢)了泥像每月给你香火钱烧香岂不好……
杨本(453页)同蒙府本,均作“粧(装)嚴”字样。
此处,舒序本(1221页)作“装颜”,讹误。己卯本(871页)原抄作“粧潢”,旁改作“粧塑”;列本原抄作“粧潢”,点改作“粧点”。