注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

红楼清话 //www.sinovision.net/?98282 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

关于蒙府本版本特征词

热度 1已有 2217 次阅读2013-3-13 23:43 |个人分类:明清小说研究|系统分类:时政资讯分享到微信

1、周汝昌《蒙古王府本石头记》序言(书目文献出版社,1986年版)中称:

          第五回隱迎春的那首《喜冤家》曲詞:“一味的骄奢淫荡贪还構”,此本(蒙府本)與《庚辰本》合,《戚序本》改“貪頑彀”,王希廉本又改“貪歡媾”,蓋皆不懂原語是説後文孫紹祖貪婪搆陷、誣害賈家——所以爲中山狼者在此,豈一淫徒而已哉。

      餘若第二回叙賈雨村,諸本“却又自己擔風袖月,遊覽天下勝迹”,而此本獨作“自己擔風袖月,却去遊覽天下勝迹”,覺句法特勝。如此種種,殊難備舉。可知此本是更能多存雪芹真筆之善本。

总起来看,蒙、戚二本虽偶有分歧之处,其为同出一源,是没有多大问题的。

 

     经查,程甲本(沈版1435页)底字作“贪還搆”字样,贴改成“歓媾”字样。图录如下:

 

蒙府本(195页)作“贪还搆”字样,戚序本作“贪玩彀”字样。杨本(58页)作“还搆”,同程本贴改前活字。

 

2、第39回。关于“莊嚴”或“粧严”一词,蒙府本(1509页)作:

太太都是善人合家大小也都好善喜舍最爱修庙塑神的我明日(儿)做一个疏头替你化些布施 你作香(就做香)头攒了钱把这庙修盖再壵嚴(其他抄本装潢)了泥像每月给你香火钱烧香岂不好……

图录如下:

杨本(453页)同蒙府本,均作“粧(装)嚴”字样。

此处,舒序本(1221页)作“装颜”,讹误。己卯本(871页)原抄作“粧潢”,旁改作“粧塑”;列本原抄作“粧潢”,点改作“粧点”。


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过
1

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部