人物速写159.翻译---的YES 当国门刚开放不久的时候,来美谈合作,当时,因我们几个人都是理工科出身,专业用的英文文字还凑合,口语,听力还不好.当然要带翻译,临时从外事司借了一个大学毕业不久的年轻人.那时他讲的英语是中式英语,听力也很弱.可这老兄却练好了一句:YES,YES,YES. 这几乎成了他的口头蝉.尤其是在重要场合一紧张,那就会是,是,是的说个不停.为此,差点犯了外事错误. 这也不怪他,因他也没机会接触真正的外国人呀. 开始还好,参观,逛景,吃饭总能对付着. 到了谈判时,问题来了,一是听力不好,再就是专业不懂,可那时,翻译能出国也不易,不能说听不懂,也不能说不明白,遇到不了解的地方也不敢问,一是怕说不懂,失去了再出国的机会,二是也没地问呀,全团他的英语水平最高. 等我方问完问题后,在对方回答时,对不懂的地方他不敢问,紧张的用说:是,是,是.来应付局面,但等谈判结束,形成文字时发现,这和我们的原意不一样啊,可这搞的合作方也不明白了:`当时,你们明明说的是:`是,是,是.啊???` | |