赏析(节选): 窥一斑而见全豹。只谈陶渊明 归去来兮 前八句就行了。 原文: 归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲? 悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。 林语堂译文: Ah, homeward bound I go! Why not go home, seeing that my field and gardens ...
是翻译家宋德利先生的译作吸引我来的。 睡前总要翻翻枕边的几本书。 昨晚临睡前看到 James J. Kilpatrick 的 Spring ,觉得这就是我所追求的简洁英语。再看译者是宋德利先生 ,中文与原文一样流畅,充满灵性。 然后通过搜索,找到了关于宋先生更多的资料,还幸运地读到了他的博客,在美国中文网 ...