博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
法官的R&R, 几乎没有不成为最后判决的。最重要的, 是下面转贴的一条:法官驳回原告的A) primafacie tort, B) promissory estoppel.
那是什么意思,桑黄给钱,我才解释。还要预付才行。
至此,桑黄企图敲出18亿美元的泡影梦,终于破灭。
而且永远破灭。
转:
The defendants motion to dismiss for failure to state a claim (Docket no. 28) should be granted with regard to the plaintiffs claims for defamation against Mr. Mo and Ms. Liu, civil conspiracy, primafacie tort, promissory estoppel, intentional infliction of emotional distress, negligent infliction of emotional distress, and eight of her ten alleged breaches of fiduciary duty.
To: 何哲 你曾经说:你我应是最早建议刘谢杀回北京反诉桑黄的吧。
此案已经底定,再无悬念。下一步要看刘谢莫薛在美国和中国的反诉如何了。
To: justice 你曾经说:刚注意到,法官驳回原告tort的理由,并不是‘时效过期’,而是“事实根据不足。“ failure to state a claim.
It is a smart idea. Don‘t try to translate and explain anything to the public.