博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 25||
(声明: 本文为 快讯翻译稿,非本人创作)
快讯-----今天,一个小时前,总统奥巴马宣布了一项搁置良久的政策:让年轻移民,包括学生和军人合法化。部分实现著名的【梦想法案】
正如总统所说: 把有才华的年轻人驱逐出境,不管是什么意图和目的,都是不可思议的。
国会中的共和党已经在动议反对总统政策,甚至有人宣布了起诉奥巴马政府的计划。
请签署请愿书,支持我们的总统奥巴马: 告诉国会通过【梦想法案】!
这个重大决定是解决数以百万计在美国生活成长的年轻移民获得合法权益的关键性第一步。但是将是临时的,因为下一任总统第一天上班就可以否决这个决定。
国会的共和党必须通过【梦想法案】,以使我们的莘莘学子和军人能够成为美国公民。正如总统奥巴马在今天的声明中说的很清楚:我曾经不止一次地对国会说过,把【梦想法案】给我,放到我的办工作桌上,我会立刻签署的“。
这是一个决定性的问题,如果罗姆尼和共和党人们不给这些从孩子时期被带到美国的年轻人基本教育权利。那么我们应该让他们让他们出来。
请你支持并签名: http://dccc.org/DREAM-Act
BREAKING NEWS: President Obama just announced a long-overdue policy that gives legal status to young immigrants, including students and members of the military.
As the President put it, "It makes no sense to expel talented young persons who are, for all intents and purposes, Americans."
Republicans
in Congress are already mobilizing against the President’s policy --
one has even announced a plan to sue the Obama administration.
We need to get the President’s back on this.
Sign our petition standing with President Obama: Tell Congress to pass the DREAM Act >>
This momentous decision is a critical first step to addressing millions
of young immigrants who have grown up in the United States -- but it’s
only temporary. The next President could revoke this order on their
first day in office.
Republicans in Congress must pass the DREAM Act to allow these students
and members of our military a real pathway to citizenship. President
Obama made it clear in his statement today:
“I’ve said time and time again to Congress: send me the DREAM Act, put it on my desk, and I’ll pass it right away.”
This
is a defining issue for our country: if Mitt Romney and the Republicans
refuse to allow immigrants who were brought to America as children to
have basic rights, then we need to call them out.
Add your name right now:
http://dccc.org/DREAM-Act
白露为霜: 最好能阐述为什么华人应该支持这个法案。这不仅仅是道义上的支持,应该是符合华人乃至美国的长远利益的。
白露为霜: 最好能阐述为什么华人应该支持这个法案。这不仅仅是道义上的支持,应该是符合华人乃至美国的长远利益的。