博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 12|||
为突出冯正中,王老先生贬完词人又贬诗人
18(20)
冯正中词除《鹊踏枝》《菩萨蛮》十数阙最煊赫外,如《醉花间》之“高
树鹊衔巢,斜月明寒草”,余谓韦苏州之“流萤渡高阁”,孟襄阳之“疏雨滴梧桐”不能过也。
“高树鹊衔巢,斜月明寒草”出自冯延巳的《醉花间》:
晴雪小园春未到,池边梅自早。高树鹊衔巢,斜月明寒草。山川风景好,自古金陵道,少年看却老。相逢莫厌醉金杯,别离多,欢会少。
这里的韦苏州即韦应物,中唐诗人。因曾任苏州刺史,故称韦苏州。有《韦苏州集》。
“流萤渡高阁”出自《寺居独夜寄崔主簿》
幽人寄不寐,木叶纷纷落。寒夜暗深更,流萤渡高阁。
坐使青灯晓,还伤夏衣薄。宁知岁方晏,离居更萧索。
孟襄阳即孟浩然,因是襄州襄阳(今湖北省襄阳县)人,故称孟襄阳,盛唐诗人。有《孟浩然集》。
“疏雨滴梧桐”出自《孟浩然集序》:“浩然尝闲游秘省,秋月新霁,诸英华赋诗作会。浩然句云:‘微云淡河汉,疏雨滴梧桐。’举座嗟其清绝,咸阁笔不复为继。”
说“高树鹊衔巢,斜月明寒草。”好的,说他动中有静有景有境。但既然“斜月明寒草”那应是夜晚,既是晚上鸟是不活动的(除了猫头鹰),所以此景乃假景或可说是舞台布景。 当然为造境而布景未尝不可,但终不至于高绝吧?
而“寒夜暗深更,流萤渡高阁。”中那个渡字却用得如此之绝,道尽了萤火虫飘飘忽忽一波三折的飞行姿态。相信看过萤火虫的朋友对此句应该是首肯的。
“微云淡河汉,疏雨滴梧桐。”虽只是残句,那么平平淡淡寻寻常常,但是有动有静,有声有色,有景有境。景一点不生造,而心境却如此之高。我以为此三句,当以“微云淡河汉,疏雨滴梧桐。”为第一。