也許你會忘記電影中主角的名字,也許你連部份劇情也遺忘了,但這些金句你會深深記著。
《阿甘正傳》Forrest Gump —— 關於命運
- Life was like a box of chocolate. You never know what you’re gonna get.
人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會嘗到哪種滋味。
(為什麼說巧克力而不說棒棒糖呢,因為在美國巧克力通常有十二快或二十四塊,每個都有不同的包裝和口味形狀和顏色,以前沒有標誌。只能拆開放在嘴裡,品嘗了之後才知道個中滋味。)
- There is an awful lot you can tell about a person by their shoes — where they’re going, where they’ve been.
通過人家的鞋可以了解別人很多的東西,包括他們向那兒走,從那兒來。
- His back is as crooked as a politician.
他的背彎得如政客一般。
(此語不僅指出了後背的彎曲,而且順便損了一頓政客的腐敗。一語雙雕。)
- You are no different than anybody else is.
你和別人沒有任何的不同。
(阿甘的媽媽從小就給阿甘一種自信)
- Stupid is as stupid does.
傻人做傻事。
(阿甘看似傻人,然而往往是那些自以為是自恃甚高的人做了傻事,所以看一個人是看她的行動而非外表。這是典型的阿甘用語。)
- We were like peas and carrots.
我們跟豌豆和胡蘿蔔一樣。
(豌豆和胡蘿蔔丁,一個圓的,一個方的;一個紅的,一個綠的。它們的共同點雖然沒有太大的味道但營養非常高。故常在美國烹飪時做為主食的點綴,而且它倆都是同時出現。故引申為形影不離。)
- There must be someing can be done.
一定有方法的。
(不同的與其可以傳遞不同的信息,在電影裡阿甘媽媽側身,眼神裡充滿的誘惑,對校長曖昧地說了這句話。)
- Miracles happen every day.
天天都有奇蹟發生。
(美國人的宗教信仰。阿甘受的是非常典型的美國教育。)
- Ain’t I going to be me?
我不將會成為我自己麼?
(反問語,難道我不可以一直作為真實的本色的自我?)
- Just like that, she was gone.
就這樣,她走了。
(阿甘一生最愛的人走了,不知該說什麼,一切僅在不言之中,阿甘有一點點的心酸,有一點點的無奈。但是更多的一種感覺是:上帝的存在。)
- The secret to this game is, no matter what happens, never, ever take your eye off the ball.
這遊戲的秘訣在於無論發生甚麼事,雙眼絕對永遠不能離開個球。
(為了表達“永遠”的口氣,口語中重復 never 和 ever 這對相反詞。)
- Nothing just happens. It’s all part of a plan.
沒有事情隨隨便便發生,都是計劃的一部分。
(宿命論!)
- Army’s value = loyalty, duty, respect, selfless, service honor, integrity, personal courage.
陸軍的價值觀 =忠誠,責任,尊重,無私,服務榮譽,正直,個人勇氣。
(美國軍人的七項素質。每個單詞的首個字母連起來就是 LDRSHIP,即領導才能 leadship。)
- There is one small step for a man, a giant leap for mankind.
某人的一小步可以是人類的一大步。
(這是美國太空人第一次登陸月球的話。)
- A promise is a promise.
承諾就是承諾。
(意即必須信守承諾。阿甘信守了承諾,最後也得到了最好的回報。)
- There is only so much of fortune a man really needs and the rest is just for showing off.
一個人真正需要的財富就那麼一點點,其餘的都是用來炫耀的。
(正應了中國的古話:縱有廣廈千間,夜眠三尺之地。)
- You got to go when you got to go.
你必須去的時候就必須去。
(意指:不得不去的時候就不得不去。可以指去洗手間,或是一些被迫要去的地方。)
- Shit happens!
不好的事情會經常發生。
- You have got to put the past behind you before you can move on.
你必須放下包袱,方可繼續前進。
- It's my time. It’s just my time. Oh, now, don't you be afraid, sweetheart. Death is just a part of life, something we’re all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.
(甘母:)是時候了,是輪到我的時候了。我的寶貝,你現在別害怕,死亡只是生命的一部分,是我們注定要去做的一件事。我不知道是怎麼回事,但我注定是你的媽媽,我盡了我的能力做到最好。