博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 33|
(一)
《First They Came For》
First they came for the Communists
and I didn’t speak up
because I wasn’t a Communist
Then they came for the Jews
and I didn’t speak up
because I wasn’t a Jew
Then they came for the Catholics
and I didn’t speak up
because I was a Protestant
Then they came for me
and by that time there was no one
left to speak up for me
(二)
上面这首诗的作者,是德国历史上一位著名神学家,他的名字叫马丁.尼莫拉(Martin Niemoeller)。他之所以会被历史永远铭记,更多是因为他写了上面这首诗。
这不是一首普通的诗作,它被认定为是一首反纳粹的忏悔诗,题名《起初他们》。
请准许我为大家从英语翻成中文。
《起初他们》
起初他们(指纳粹)来抓共产党
我默不出声
因为我不是共产党
之后他们来抓犹太人
我默不出声
因为我不是犹太人
接着他们来抓天主教徒
我默不出声
因为我是新教徒
然后他们来抓我
到那时候已经无人留下
来为我说句话了
(三)
我不是梁彼得。
我不一定喜欢梁彼得。
我不一定认同梁彼得。
我觉得梁彼得不适合当警察。
我觉得梁彼得枪枝走火有些怂。
我觉得梁彼得见死不救实在不该。
(四)
问题是,梁彼得快被锁了,你不吭声。
紧接着,刘彼得也被锁了,你不吭声。
再接着,王彼得也被锁了,你不吭声。
然后,虽然不叫彼得,赵钱孙李的你即将被锁时,还会有谁来为你说话?
njhunter: 我觉得红酒这个拔得太高了,我认为实在没有可比性。人家是反对政治迫害,梁彼得实在算不上政治迫害。他的行为无论有意还是无意,都属于政府辖下警察部门暴力的一 ...