博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 23|
(一)
在热播美国政治惊悚剧《纸牌屋》(House of Cards)的卡司里,几乎找不到一个充满正能量的角色。
民主党党鞭(The Whip)精于算计,老谋持重,玩政治于股掌间。为了打击异己,私设舆论管道,自动充当爆料的「深喉咙」,在挟媒体自重的同时,把为求显达而甘供驱使的报社小记者,包养成独家专供的御用情妇。
党鞭夫人兰心慧质,谈吐华美,玩男人于股掌间。在夫君党同伐异的主战场侧翼,玩紧小球战术,恩威兼施,色权并用,互成犄角之势。为填补夫君在外胡天胡地肇成的情欲真空,和心仪的摄影匠师厮磨耳鬓,精神和肉体次第出轨。
宾州小议员出身寒微,毒嫖均沾,玩人生于股掌间。听凭党鞭摆布,时而出卖他人,时而出卖自己,或是甘为鹰犬,或是沦为鱼肉,任差任遣任砍任剁之下,全无自我,只好在风尘女子的臂弯,还有白色粉末中间,去寻找慰藉。
显而易见,这些人除了操控权力,玩弄政治,依照我们的说法,还存在着相当严重的「生活作风问题」。
(二)
说来也巧,正写紧生活作风,关于生活作风的时事更新居然自动找上门来,适时清仓了我脑里的旧库存,腾出位子予了新货。
却原来,「生活作风问题」这一经典措辞也在与时俱进,随着权力的膨胀和银两的不差,已经进化成为更加细腻更加传神的专用术语:「生活腐化」和「生活糜烂」。
「腐化」和「糜烂」,之所以没有笼统地压缩成「腐烂」一词,是因为有「楚河汉界」的存在,而这条界河是由某个量来决定的。根据最高纪律监察机关提供的标准答案,「生活腐化」指的是包养三个以下情妇,「生活糜烂」是指包养三个及三个以上情妇。
明白了,谢谢!
那么,该用怎样的措辞来形容那位坐拥146个情妇的包二奶冠军?
答案竟然是:「生活极端糜烂」!
(三)
一辈子侍奉文字、一辈子修习文字、一辈子补强文字的我,面对夹心饼干中的那个「极端」,不禁长叹一口气,悠悠然念白了一句:
一触及生活作风,强势的汉语表现也磕磕巴巴,要拉长脸来展现它的张力!
estyjlb: 面对现实的贪腐,汉语言文字无能为力啊。请继续保持自我的情操,无怨无悔地走下去吧,您还有同路人!
君子试味: 《纸牌屋》在国内可以完整播出,叫人意外!我这篇别有用心的小文章能获推荐,同样叫人意外!
君子试味: 真实的角力绝对比剧情更黑暗!