博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
第一段(1-9) |
1,真人采气 Deity gets energy from Heaven & Earth [zhen ren cai qi] |
2,托 梁换柱 Push up the beam & change the column [tou liang huan zhu] |
3,顺 手牵 羊 Lead the sheep [shun shou qian ynag] |
4,掌推华山 Push the mountain [zhang tui hua shan] |
5,白马磨头 Caress the white horse’s head [bai ma mo tou] |
6,巧女纫针 Mainen Weaves [qiao nu ren zhen] |
7,春风摆柳 Willow sways in the breeze [chun feng bai liu] |
8,苍鹰掐嗦 (右)Eagle claws the opponents’ throat (right) [cang ying qia suo] |
9,苍鹰掐嗦 (左)Eagle claws the opponents’ throat (left) [cang ying qia suo] |
第二段(10-21) |
10,上工诊脉(右) Feel the pulse (right) [shang gong zhen mai] |
11,卧龙 藏身 Lying dragon tries to hide [wo long cang shen] |
12,顺风转舵 Turn the rudder with the wind [shun feng zhuan duo] |
13,紫燕栖巢 Swallow returns to the nest [zi yan xi chao] |
14,喜鹊舒尾 Jay bird spreads the tail [xi que shu wei] |
15,罗汉安眠 Lohan sleeps [luo han an mian] |
16,野马分鬃 spread the wild horse’s mane [ye ma fen zong] |
17,上 工 诊 脉 feel the pulse (left) [shang gong zhen mai] |
18,卧龙 藏身Lying dragon tries to hide [wo long cang shen] |
19,顺 风 转 舵Turn the rudder with the wind [shun feng zhuan duo] |
20,撩衣提袍 flip up the lower past of a cape [liao yi ti bao] |
21,更鸡独立 Rooster stands on one foot [geng ji du li] |
第三段(22-27) |
22,掩手挑帘 Flip up the curtain [yan shou tiao lian] |
23,孤雁出群 Lone goose leaves the group [gu yan chu qun] |
24,二龙戏珠 Two dragons play with the pearl [er long xi zhu] |
25,昭君捕蝶 Fair lady tries to catch a butterfly(which flies away) [zhao jun bu die] |
26,母鸡护雏 Hen protects its chicks [mu ji hu chu] |
27,气息归元 Guide energy to lower belly [qi xi gui yuan] |
第四段(28-39) |
28,开合拉气 Open & close hands to guide energy [kai he la qi] |
29,气息归元 Guide energy to lower belly [qi xi gui yuan] |
30,宿鸟投林 Tired birds fly into forest [su niao tou lin] |
31,巧女纫针 Mainden weaves [qiao nu ren zhen] |
32,春风摆柳 Willow sways in the breeze [chun feng bai liu] |
33,苍鹰掐嗦 (左)Eagle claws the opponents’ throat (left) [cang ying qia suo] |
34,迎 风摆莲 Lotus flower sways in the wind [ying feng bai lian] |
35,顺手 牵 羊 Lead the sheep [shun shou qian yang] |
36,推波助澜 Push the wave along its direction [tui bo zhu lan] |
37,马步单边 Single whip [ma bu dan bian |
38,母鸡护雏 Hen protects its chicks [mu ji hu chu] |
39,采气归元 Gather energy into lower belly [cai qi gui yuan] |