注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

爱在榕树下 //www.sinovision.net/?35959 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 文学、生活、爱在榕树下

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

中国网民占领奥巴马Google+ 美国人怒了

热度 4已有 3373 次阅读2012-2-29 04:56 | 中国网民, 奥巴马, Google, 美国人 分享到微信

 本周初,Google的社交网站短暂解封。当中国网民可以自由访问Google+后,他们发起了抢奥巴马Google+沙发的行动,发表了大量无意义的评论,让美国网民甚为恼火。过去一两天达到高潮,奥巴马的Google+页面,中文留言占了绝大多数。“高峰”时间,所有留言几乎全部是中文。间或几条英文留言,细看留言者名字,部分也是汉语拼音!


查看更多精彩图片查看更多精彩图片

查看更多精彩图片

数千条中文和英文的评论淹没了奥巴马G+的每个主题,层层堆叠直至到达500条评论上限,然后转而攻陷另一个主题。从星期一其,中国网民浏览G+不在受GFW阻挠,大量中国人乘这个机会在美国社交网络上表明自己的观点。

虽然是一个不受和谐的平台,但许多中国网民的只是单纯为了展示中国网络游民力量而找乐子——贴上无厘头的内容,把恼怒而迷惑的美国人挤在中间。


Comments from Obama’s Google+ Wall:

奥巴马G+上的评论


Sofa

沙發


Brian Anderson (American writing in English):

The Chinese word for “sofa” must be really similar to some other chinese word that the translator is not understanding. There’s no way this many people are talking about sofas. lol

(原文为英文:中文“沙发”就像机器翻译没办法翻出靠谱的其他词一样,当然没可能这里的大家都在探讨沙发,哈哈)


霍建波:

Here come the Chinese.

中国人来了


王志永:

President, respect human rights! You freed Iraq and, freed Libya, shouldn’t you also free us?!!

总统啊,要尊重人权啊,你自由了伊拉克,利比亚是不是也该给我们自由一下下呢!!


陳曉:

Must occupy Google+! Capture the White House!

必须占领G+,攻下白宫!


丁春阳:

Mr. President, do you like to eat la mian [handmade noodles]? If you like it, come to my hometown, and I’ll treat you to eat until you’re full!

总统先生,喜欢吃拉面不?喜欢的话来我家乡,请你吃到饱啊!


Ali Utlu (Addressing the Chinese comments):

Be polite!

要有礼貌!


Terry Schmidt:

Dear President Obama, when will you send troops to liberate China?

尊敬的奥巴马总统,何时出兵解放中国啊


张勉:

Mr. President, we long for America’s freedom.

总统先生,我们渴望美国的自由


Dylan Bozarth (American writing in English):

I need to learn Chinese.

(美国人的英文评论:我得学中文了)


秋山晴子:

Are you all not losing face? I cannot feel embarrassed more.

你们不丢人么?


Joepo Ding:

Is this what freedom tastes like?

这个就是自由的味道吗?


吴佳斌 (In English):

Obama, you do not contribute to world peace, but earlier get the Nobel peace prize, do not you feel ridiculous?
You to attack terrorists without the permission of a sovereign state without authorization to send troops into the country, and the manslaughter of a few 60 people in this country, and finally, only say “We regret that”. Please tell me what is your human rights?

(原文英文:奥巴马,你没为世界和平出力,却早早拿到诺贝尔奖,你不觉得这匪夷所思吗?

你打击恐怖分子,却没有征得主权国家的同意就投放部队,在那个国家杀了60个人,最后只说“我们感到抱歉”,这就是你们所谓的人权?)


COATTAIL WA (In English):

We Chinese seldom have the chance to connected with the world’s famous websites including U2B,FACEBOOK, TWITTER,WIKI. g+ opened several days ago and Chinese is so exited and our “occupy” is friendly, We love America and world value!

(原文英文:我们中国人很少有机会登陆世界著名网站,比如youtobe、非死不可、推特、维基。G+前几天开放服务,中国人兴奋地实施占领,其实我们都是很友好的,我们爱美国和普世价值!)


Robert Bridgewater (American writing in English):

If they can’t speak English, they most likely aren’t even legal and shouldn’t be voting anyways! Who paid for this? It better not have come from any tax payers!

(美国人英文评论:如果他们不会说英语,那么八成是非法移民,没有投票权!谁付他们钱干这个?最好不是用纳税人的钱!)


Cale Monson (American responding to above):

Um, I really hope this is supposed to be a joke comment. These are Chinese citizens who are actually in china, not “illegals”. If this is a joke profile, then you’ve done very well. If this is sincere, then you are a moron.

(美国人回复楼上:呃,我非常希望你只是在开玩笑。这些是真真切切待在中国的中国公民,不是“非法”的,如果你只是在开玩笑,那你干得不错;如果你是认真的,那你就是个怪胎)


Sean Lee:

Americans suspect we are all illegal immigrants, but according to freedom of speech is it against the law for illegal immigrants to write comments??

(美国人怀疑我们是非法移民,但就言论自由而言,不让非法移民评论难道不是非法的吗?)


tianhao shen:

Do you know why if was so easy for you you guys to grab the sofa? It’s because foreigners often first read the post seriously, earnestly think about what to say, and then write a comment. Unlike Chinese people who come and immediately say “sofa, front row, up close…..”, All day writing these meaningless things. Perhaps this is the so-called “Chinese characteristics.”

知道为什么你们那么容易抢到沙发吗?那是因为外国人往往会先认真读一遍帖子,好好思考一下该怎么说,然后再写评论。而不像中国人上来就“沙发,前排,零距离……”,整天写这些毫无意义的东西。这也许就是所谓的“中国特色”吧


Siqi Wu:

Ha ha ha, watching intensely~~~~why we should speak English ?Just some people dont know Chinese?Its tell you learn Chinese is important.plz learn ,ty. lol~~So happy I can type Chinese, oh yeah!~~~

哈 哈哈,强力围观


王华庭:

Really sorry, but I’m also here to occupy. Hope Obama doesn’t just focus on China economically, [because] what China needs more is democracy and freedom. Obama please exert your influence.

实在不好意思,我也来占领了。希望总统不要只盯着中国可以赚钱,中国更需要民主和自由。总统能够施加您的影响的。


Brian Anderson [American writing in English]:

I think it’s awesome that China now has access to G+, but seriously, if you’re going to flood an American politician with comments, at least put them in English so those of us who actually live here can read them? I don’t really understand the purpose of responding to an all-English post in nothing but Chinese. Clearly you guys can speak English if you can read the post…

(原文英文:我想中国能接入G+是件大好事,不过严肃地说,如果你们都这样用评论淹没美国政治家,至少写点英文的让我们能看懂?我实在不明白给一个纯英文主页写一堆中文回复有啥意义。很明显你们这些家伙能说英文,如果你们读得懂帖子的话……)


(陈口诚) (Responding to above in English):

My reply to the Chinese compatriots are in order to express their aspirations for freedom. We do not have direct access to G+ , because we have a national firewall. I hope you forgive us, thank you!

(原文英文:我对中国同胞的回复是为了表达他们对自由的渴求。我们无法直接连接到G+,因为我们有国家防火墙。我希望你们原谅我们,谢谢!)


Paloschi Alberto:

Hello Mr. President, I am Chinese. I hope that when you are dealing with the Chinese government that you won’t only focus on economic interests. The people here also need freedom and democracy. We need a free internet and a safeguarded life that is not too hard. Hope you can do your best to help us, thank you.

总统先生你好。我是一名中国人。希望你们在于中国政府打交道的时候不要只顾经济利益,这里的人民也需要自由和民主。我们需要自由的网络和有保障的不太辛苦的生活,希望您能尽力帮我们,谢谢。


武廷建 (In English):

Why there are so many Chinese. Because we can’t communicate with other country people for a long time. We come here and post comments. You see, most comments have nothing.That’s like you hadn’t ate food for a long time. So when you can eat food now. You have no time to think it’s delicious or not but eating. Because you don’t know where is the next food. If you can eat anytime,that won’t a problem.I hope you could understand that, my American friends.

(原文英文:这儿有好多中国人。因为我们长时间以来无法和其他国家人民沟通。我们在这里评论,你知道,大多数评论毫无价值。就像是很长时间以来你都没吃过东西。所以当你现在能吃东西。你没时间考虑到底是美味不美味,只管吃。因为你不知道下一顿在哪里。如果你能想吃就吃,就不会有问题。我希望你们能理解,我的美国朋友们)


闵晨:

I will speak English!we want freedom,we need facebookwe hate great fire wall

我说的是英语哦!(我们要自由,要非死不可,不要防火墙!)


Cross Lee:

hi americans. i know it made you uncomfortable because so many chinese here. please dont mind. most of them are stupid and ridiculousthey have a damn mind education by ccp. they dont know what is manner. but not all chinese like them. hope your mood will be better. god bless you.and god bless america.:) Fellow Chineseplease demonstrate manners and upbringing, this is not China.
请中国人遵守礼节和教养。这里不是国内。


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。


上一篇: 途见杏花
下一篇: 春天吃春卷





鲜花
1

握手
2

雷人

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (4 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 对岸的灯 2012-3-3 21:05
  

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部