博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
|
——追忆诗人帕斯提奥
文/语默
2009 年,凭借一本《呼吸秋千》而荣获诺贝尔文学奖得主的荷塔·穆勒,随后即出版了中文全集,可谓声名鹊起;而同为《呼吸秋千》作者——诗人奥斯卡·帕斯提奥, 迄今为止也没有任何作品翻译成中文。在《呼吸秋千》后记中,荷塔·穆勒这样写道:“2001年,我开始记录下对村里以前被流放者的访谈。我知道,奥斯卡· 帕斯提奥也被流放过,跟他讲起我打算写这个题材。他想用他的回忆帮助我。我们定期会面,他讲述,我记录。不过不久之后就萌生了共同创作的念头。”生前,奥 斯卡·帕斯提奥是诺奖呼声最高的候选人,同时,他也是继格拉斯、耶利内克等之后,在2006年获得毕希纳文学奖的得主。在德语文学界,穆氏是近年才被大家 熟知的小说家,而帕氏则早已是声名鹊起的诗坛巨匠了。
每年的德语最高文学奖毕希 纳奖,都安排在法兰克福书展过后颁发。生前,帕斯提奥从柏林赶到了法兰克福,他计划在出席颁奖仪式之外,还要在书展和穆勒共同朗诵他们合著的长篇小说《呼 吸秋千》,而该书将与慕尼黑翰瑟出版社以包揽帕斯提奥著作版权的方式,准备于次年出版。在书展开幕的前晚,帕斯提奥在借宿的友人家中沙发上,不幸去世。而 这位诗人旁边还有准备第二天朗读的篇章。由于帕斯提奥没有家属后人,所以将他的全部积蓄建立了帕氏基金会,并指定了以穆勒为主的管理机构。基金会以每两年 一次的四万欧元的帕斯提奥奖金颁发给获奖者,获奖作品须以传承维也纳诗社、比勒费尔德新诗研讨会和诗歌文学场为己任。
在 《呼吸秋千》后记中,穆勒解释,由于过度伤心,一年也没有动笔。自然,原计划次年与慕尼黑翰瑟出版社的合作也未能如愿,直到这部小说于2009年8月底上 市,作者署名却独有荷塔·穆勒的名字。在同年10月8日,诺贝尔文学奖15位评委一致决定:2009年诺贝尔文学奖授予德国作家荷塔?穆勒,理由是:她 “运用诗歌的语言和散文的客观描绘了背井离乡的画面”。至此,让我们质疑的是穆勒出版的所有作品中,唯独《呼吸秋千》的语言和主题才符合这个评价。
帕 斯提奥从17岁被送到前苏联的顿巴斯强劳营,靠锤炼语言度过了饥饿的五年,而《呼吸秋千》主人公莱奥的年龄、家世、性格、语言,以及所有经历都与其极为吻 合。对于本部小说的细心读者来说,前后叙述笔调差别极大,前多半内容以描写劳营里时刻即将爆发的饥饿、繁重的劳动、粗暴的俄国官兵为主;而后小半部分内容 多以人物的勾心斗角、同性恋者等为主要内容。前多半部分叙述笔调细腻,描写的是劳营里饥饿的悲惨生活,而后少半部分则多以松垮的诗行代替小说,显得苍白无 力。
曾获诺贝尔文学奖的《呼吸秋千》这部小说,帕斯提奥与荷塔·穆勒同为著作人,为何将诺奖颁发给穆勒,而“错过”帕斯提奥呢?当然,对于已故诗人帕斯提奥,现已无法为自己辩解。而诺奖评委会也不可能破除规定为死去的帕斯提奥重新颁奖吧?(1159字)
2011年3月10日完稿于成都
【语默原创——谢绝转载——版权所有——侵权必究】
【若媒体刊载,请联系作者E-mail:yumoyuqing@163.com QQ:1417283428<请注明用稿事宜>】