博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 14|||
(不好意思,有关细节核正和中文待有时间落实吧。各位,抱歉了)
Flapped like dried bats
Hung upside down
The withered flourish-once
Vellicated in the septic breath
Bestowed by the Metempsychosis and
The freshly beheaded
The unmeaning winds
Are trying at no costs
Plugging the most magnificent feathers
To decorate the burial rituals
Above the dooms
And the tips of the creeping weeds
The future loss dances with
The future death
No one yet able to
Kill the uncertainty with determined swords
Then regroup the shreds
To fabricate the facts
Soaring like a pair of black craws
Swiftly dash across
For the nevertheless
The mighty search lies ahead
Along the icy mountain ridges where the march extended
The very ancient question seems searched
Yet unanswered
In the howling wind
Cutting through the whistling skeletons
Comes the bewitched
Millions upon millions
Sons of fathers
Sweeps the vast
No one is seen
Can’t just move pass the thing
Or walk mindlessly around it
For the ultimate upmost
Fate’s encrypted
Do not cut the circle with straight lines
Then force the cube to fit a tube
It’s of the life of yours
That’s brought the bloody death
In the snow-covered ground
So pure, so white
The heroic horn
Travelled with the swirling wind
Uncovered the last velvet veil
And unsealed another chart
Of the bulk charges
That perished the yelling hordes
There will come the day when
The colorless will be dotted
With the newly sprout-out
So colorful and much hungrily desired
Shall the heroic howling that once
Trembled the lava in muffled silence
Sounds one more time
Not to shed the cocky bloom
But to plug the reflective chord
Not anymore to froth and foam the bubbling red
But to chant for the honors and laurels
Not to toast the devious selves drunk in the simplicity
But heed to glorify the good for charitable decency
Do I have to tell you where and when
When the loving hands become loose
How could I please your ears with sweetened verses
Wishing the bewildered lifeless reinstated
There by the side
Merged a soothing chant
That once rocked the cradle
Hummed me a lullaby so mellow
Shall more sorrow be swallowed
With regretful tears
Why the senseless efforts shall ever be tried
Since when will we understand
For honors and laurels
Of what the horn’s called upon
My feet yet need the same-old ground
Where all the glorious dead
Once proudly stood
Upon which the carvings are still glimmering
Once upon a time
There was a howling horn
Woke up the frozen banner
To conduct an orchestrated strike
The sunset drew in a silence
For the newly-wed forsythia and daffodils
Soon the waters would ride
In the reflections of the starry tide
May the howling be gone
And the lullaby be sung
君子试味: 这一次,耳闻到了,眼听到了,鼻看到了!
今又是: 用点中文说吧,方便大家啊。我不知道我写了多少字数了,大约有不到十处的地方我引用过韩愈、亚里士多德、萨特、柏拉图和毛泽东(一首诗)。除此之外,所有的文字 ...
今又是: 用点中文说吧,方便大家啊。我不知道我写了多少字数了,大约有不到十处的地方我引用过韩愈、亚里士多德、萨特、柏拉图和毛泽东(一首诗)。除此之外,所有的文字 ...
fengfeng: Did you write this or copy it ? If this is your's then you are a very talented.
放飞情感: 风,
你从轻盈走来,
唱着欢畅的歌,
叙述俊美心声,
风,
你从飘逸走来,
泼墨姹紫嫣红,
画意情的酣醉。
无论酷暑严冬,
你都奉献柔情的音波,
无论是春艳秋硕 ...