注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

今又是 //www.sinovision.net/?33558 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 向着你心灵的大殿 我 辉煌的剧场

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

今又是《喀秋莎:献给玛露莎!》

热度 18已有 7027 次阅读2013-1-21 14:20 |个人分类:音乐与说|系统分类:家庭生活| , , 英雄主义 分享到微信

献给玛露莎
By forever yours
 
现代战争中有许多雄壮的歌曲和音乐诞生,多为英雄主义式的激昂,是军胆也是军威的浩荡。其中,不乏战前已有的,复被照搬或略经修改的爱情和抒情歌曲,以不同于雄壮的方式,唱出了战争惨烈前后和间隙中美丽的心思和情状。苏联歌曲《喀秋莎》无疑是众多战时爱情歌曲的典范之一,也是一种音乐及歌曲的形式,通过远远的眺望、柔柔的倾诉,在歌曲和音乐里,表达了战时人们爱的情怀和勇于为了胜利奔向战场的义无反顾。
 
这首曲子,我们这代人听过无数遍了,而我的父母辈们,可以说是在这首歌的伴行里,和历史一起走来的。时间穿越了整整74年,这首歌曲依然清新、温馨和动人。这不仅仅是我们这代人在熟知中的回望,也是这首世界名曲本身的美丽和动人,使之生命不息:开始于战前,穿过了战争,复流入了和平的年代而丝毫未失去它的魅力!
 
喀秋莎是俄文名字卡婕琳娜的爱称,以它为名的歌曲的诞生众说纷纭,我基本愿意认为它源于俄罗斯一种民谣式的歌曲。《喀秋莎》俄语是Катюша,英语翻作Katyusha。作品诞生于苏联卫国战争之前的和平年代,作曲家是:马特维.勃兰切尔;词作者是:切尔米哈伊尔.伊萨科夫斯基。卫国战争打响后,《喀秋莎》在俄罗斯广袤的大地上、在各个对德战场上流传,并颂唱至今。
 
喀秋莎还是苏制火箭炮的昵称,因为该款由奥罗涅日共产国际工厂生产的火炮为了保密,出产后仅以K字为识,这又暗合了俄语共产国际名称中的第一字母K,逐被兵士冠以《喀秋莎》这个已经家喻户晓的“爱称”。
 
喀秋莎一制八管的车载火箭炮,以生产便利、火力强、发射迅速和覆盖面积宽广,在二战中成为苏军的拳头武器,对密集布置的德军造成了极大的伤亡,尤其它发射时呼啸的声音尖利,使德军“闻音丧胆”,将之称为“斯大林管风琴”。在朝鲜战场上,“管风琴”也在第五次战役中“轰鸣”,不知道联合国军又是如何称呼那种无坚不摧的狂啸的。岳父曾经是朝鲜战场上的炮兵,按他的回忆,喀秋莎发射时是雄壮灿烂的,阵地上人声和炮声一起欢呼,他们都知道,喀秋莎的怒吼意味着敌人的溃败,战事的进步和胜利!
 
喀秋莎火箭炮至今已经发展了好多代,其基本特点还是一样,只是机动性更强、射程更远、火力更猛、速度更快了。
 
《喀秋莎》我们唱的最多的时候,还年青,还在广阔天地里练红心。好多年过去了,《喀秋莎》竟然从未离去。在重新欣赏肖斯塔科维奇的《列宁格勒交响曲》时,我又碰见了《喀秋莎》,感应犹在,依然浓重,由此一书。
 
 

 

 


俄語歌詞 中文意譯 
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой. 
 
蘋果樹和梨樹花朵綻放,
茫茫霧靄在河面飄揚。
出門走到河岸邊,卡秋莎,
到那又高又陡的河岸。
一面走著,一面唱著歌兒。
唱道草原上空的蒼鷹,
唱道她衷心喜愛的男孩。
他的來信封封都珍藏。
啊!歌兒,女孩悠揚的歌聲,
請跟隨著光明的太陽,
飛翔到遙遠前方的戰士,
為卡秋莎來向他致意。
願他還記得純情的女孩,
願她的歌聲能被聽聞。
願他保衛著祖國的大地,
而卡秋莎守護著愛情。
蘋果樹和梨樹花朵綻放,
茫茫霧靄在河面飄揚。
出門走到河岸邊,卡秋莎,
到那又高又陡的河岸。
 
 
 
 
 
 
 
 

中文《卡秋莎》,填词:赵风

正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
啊,这歌声姑娘的歌声
跟着光明的太阳去飞吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花
13

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论 评论 (33 个评论)

回复 今又是 2013-1-22 09:45
放飞情感: 喀秋莎芳香四溢,果实心甜肆蜜,种子百年不离,年年种起,天天唱起,好歌就这样经久不衰。
谢谢!
回复 今又是 2013-1-22 09:45
caorunfang: 美妙悠扬的俄罗斯歌曲,在五六十年代很流行,也影响造就一些人。
比现下的好多牛轰轰的歌好太多了。
回复 今又是 2013-1-22 09:44
中间偏左: 说实话不喜欢俄罗斯,但它的歌曲绘画文学确实不错。
是。谢谢!
回复 班长姐妹 2013-1-22 02:37
跟着你穿越了一把,哈哈,挺好挺好!
回复 放飞情感 2013-1-22 00:20
喀秋莎芳香四溢,果实心甜肆蜜,种子百年不离,年年种起,天天唱起,好歌就这样经久不衰。
回复 caorunfang 2013-1-21 23:10
美妙悠扬的俄罗斯歌曲,在五六十年代很流行,也影响造就一些人。
回复 中间偏左 2013-1-21 22:12
说实话不喜欢俄罗斯,但它的歌曲绘画文学确实不错。
回复 今又是 2013-1-21 20:31
江南烟雨: 这歌熟悉
田里收菜时,可以哼哼! 问好。
回复 今又是 2013-1-21 20:30
康寧之友: 估计七十年代及以后出生的人对此歌的认识者就稀少喽。歌曲与照片一样,对具体个人都意味着是某种往事的印记。谢谢! ...
是啊,如今的歌手唧唧哼哼的,好多盛行的歌没几年就风消云散了。《喀秋莎》之类的毕竟能穿越时代。谢谢。
回复 今又是 2013-1-21 20:29
国际盲流: 沙发!久违问好!
谢谢。 真是久违了。祝一切都好!
回复 江南烟雨 2013-1-21 16:17
这歌熟悉
回复 康寧之友 2013-1-21 15:33
估计七十年代及以后出生的人对此歌的认识者就稀少喽。歌曲与照片一样,对具体个人都意味着是某种往事的印记。谢谢!
回复 国际盲流 2013-1-21 14:58
沙发!久违问好!
12

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部