注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

今又是 //www.sinovision.net/?33558 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 向着你心灵的大殿 我 辉煌的剧场

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

今又是《圣诞寄语》

热度 25已有 21989 次阅读2012-12-26 00:04 |个人分类:杂谈|系统分类:家庭生活分享到微信

我们的世界充满了美好,但不一定完美;不完美存在于每一个人的每一个时段的每一件事体里。我们依然追求和歌颂美好,其实只是因为生命本底共同的需要。


圣诞节是一个愉悦的节日,亲人、朋友、同属和邻人可以怀坐一堂,在这一每年都有的节日里去顾恋、数点和展望过去的、现在的和未来里永无断绝的美好。我想只要有心,就能获得美好;只要我们愿意努力,就能获得的更多美好;如果有心还愿意走出自己,走到社会更广泛的界域里关心他人尤其是弱者更多,世界的美好就不会仅仅是单份的给予,美好会成为源源的不断,成为叠叠的厚加,不断厚加在公良、虔诚和无私奉献美好的人世人生中。


今天下午,我的妹夫让我看了他ipad上的一个故事邮件,一个让人在圣诞节当日读来十分感动的故事。随后,他讲故事读给了家人听,他读着读着,几度哽咽。千万别以为他是一个天真幼稚和容易动情的人。多少年艰苦卓越的奋斗,他早已身价亿万,功绩卓著,他之所以如此动情其实就是故事本身所承载和要传达的那份精神斗志的卓越,以及为了一份那样的卓越,大家丢掉各自体面和输赢计较后的共同协力追奉,追奉的是一种大过自身一切所有的共与,一个人也是一个社会一定必要的善良、博爱和每一个人都自愿为之付出后可以共同创造和长久拥有的美好。


我看了这个故事邮件后,决定立即翻译并附序,我希望不晚过今天发出,就在圣诞节,就在所有人围聚一堂以圣诞的名义共传、共赏、共享和共同去拥有多一份的人世美好。


香槟、红酒和牛排,包括家人可以略微耽搁些,他们也理解,为了我能快笔匆匆在2012年的圣诞日发出此文。由于时间非常急促,外加不太懂棒球的一些术语,粗略和失误处请大家指正,有空我会过来重新订正。


如果喜欢,请大家伙传递这个文章,作为爱的传达,以尽人之道,爱之意,给予更多善良的人更多的美好。谢谢大家!
 


Two Choices
两个选择

What would you do?....you make the choice. Don't look for a punch line, there isn't one. Read it anyway. My question is: Would you have made the same choice?
你会怎么做?。。。。你得选择。别去寻求灵言妙语,因为世上本无。还是读读这个故事吧。我的提问是:你是否会做出同样的选择?

 

At a fundraising dinner for a school that serves children with learning disabilities, the father of one of the students delivered a speech that would never be forgotten by all who attended. After extolling the school and its
在一个学校举办的、为残障孩子筹资募捐的晚餐上,一位学生的家长讲了一个参会者永远也不会忘记的讲话。在他赞扬了学校和这所学校忠于职守的教职员工后,他向大家提出了这么一个提问:

Dedicated staff, he offered a question:

'When not interfered with by outside influences, everything nature does, is done with perfection.
当人不受外界侵扰,一切所有归其自然时,世界是完美的。

Yet my son, Shay, cannot learn things as other children do. He cannot understand things as other children do.
然而,我的儿子,谢,却不能和其它孩子一样正常学习。他也不能和其他孩子一样理会事情。
Where is the natural order of things in my son?'
我儿子内在自然兴致在哪里呢?

 

The audience was stilled by the query.
这个提问使得全场听众寂静一片。


The father continued.. 'I believe that when a child like Shay, who was mentally and physically disabled comes into the world, an opportunity to realize true human nature presents itself, and it comes in the way other people treat that child.'
这位父亲继续道:我相信,一个孩子如谢,带着大脑及生理的缺陷来到了这个世界,他就有了一个机会来发现真实的人性是如何展露自身的,而这一发现来自于人们对待这样的孩子的方式。

Then he told the following story:
接着,他讲述了下面的故事:


Shay and I had walked past a park where some boys Shay knew were playing baseball. Shay asked, 'Do you think they'll let me play?' I knew that most of the boys would not want someone like Shay on their team, but as a father I also understood that if my son were allowed to play, it would give him a much-needed sense of belonging and some confidence to be accepted by others in spite of his handicaps.
我和谢一次路过了一个公园,那里有一些谢认识的孩子,正在玩网球。谢问:你认为他们会让我参加比赛吗?我知道,绝大多数的孩子都不会愿意选择谢这样的孩子作为队友,但是作为父亲,同时我还知道如果过我的儿子被允许参加比赛,这会给他一个被需要的归属感,包括自己残缺仍有的能被人接受的自信。


I approached one of the boys on the field and asked (not expecting much) if Shay could play. The boy looked around for guidance and said, 'We're losing by six runs and the game is in the eighth inning. I guess he can be on our team and we'll try to put him in to bat in the ninth inning..'

我走近了场内孩子的其中一位,试问(并无期望过多)谢是否能和他们一起打球。这位孩子环视了四周众人,希望得到一些指示,而后他说:“这是第八局,我们已经落后六轮。我想他可以参加我们这队,我们会让他在第九轮时执棒上场。”

Shay struggled over to the team's bench and, with a broad smile, put on a team shirt.. I watched with a small tear in my eye and warmth in my heart. The boys saw my joy at my son being accepted.
谢努力地走进自己队友的席位,带着一个欢心的笑脸,穿上了队服。看着这一切,我的眼睛湿润了,内心充满了温馨。孩子们看见,我的儿子被接纳入队后我的喜悦。

In the bottom of the eighth inning, Shay's team scored a few runs but was still behind by three.
第八轮结尾段,谢的队友扳回了几轮,但是还是落后了三个轮次。

In the top of the ninth inning, Shay put on a glove and played in the right field. Even though no hits came his way, he was obviously ecstatic just to be in the game and on the field, grinning from ear to ear as I waved to him from the stands.
第九轮首开时,谢带上了手套,站在了右场。虽然球并无向他击来,他显然依旧为能参与比赛欣喜激动不已,当我在自己的观众席上向他挥手致意时,他绽出了一脸的欢笑。

In the bottom of the ninth inning, Shay's team scored again.
第九轮即将结束时,谢的队又有了斩获。

Now, with two outs and the bases loaded, the potential winning run was on base and Shay was scheduled to be next at bat.
现在,两击无果,所有的跑垒都被占据了,潜在可能致胜的一轮取决于本垒了,谢正好排在此后的击棒位置上。

 

At this juncture, do they let Shay bat and give away their chance to win the game?
就在这样的节点上,他们是否会让谢来执棒,送走他们终局致胜的机会呢?

Surprisingly, Shay was given the bat. Everyone knew that a hit was all but impossible because Shay didn't even know how to hold the bat properly, much less connect with the ball.
令人惊讶的是,击棒被递到了谢的手中。每个人都知道,那一击完全无有击中的可能,因为谢甚至都不知道如何正确地握棒,更不晓得如何以棒击球。

 

However, as Shay stepped up to the

Plate, the pitcher, recognizing that the other team was putting winning aside for this moment in Shay's life, moved in a few steps to lob the ball in softly so Shay could at least make contact.

The first pitch came and Shay swung clumsily and missed.

The pitcher again took a few steps forward to toss the ball softly towards Shay.
但是,当谢走入了垒位,掷球者即知对方球队已在此一刻,为了谢的一生,将球赛输赢丢在了一边他稍稍移动了几步,将球轻轻的高抛了过去,以致谢至少能够接触到。第一球飞来了,谢笨拙地举棒挥击可是错过了。
As the pitch came in, Shay swung at the ball and hit a slow ground ball right back to the pitcher.
球飞近时,谢挥棒击打,打成了滚地球,送还了掷球者。


The game would now be over.
球赛由此可以收局了。

The pitcher picked up the soft grounder and could have easily thrown the ball to the first baseman.
掷球者却将滚动缓慢的球拾了起来而后将球轻易地抛向第一垒的队友。

Shay would have been out and that would have been the end of the game..
谢也会由此出局,成为比赛的总结者。

 

Instead, the pitcher threw the ball right over the first baseman's head, out of reach of all team mates.
相反的是,掷球者将球掷向了第一垒球手的头部,其他对手援手也已不能了。
Everyone from the stands and both teams started yelling, 'Shay, run to first!
看台上两方球员同时站了起来,开始大声齐叫:“谢,跑占第一垒!跑占第一垒!”
Run to first!'

Never in his life had Shay ever run that far, but he made it to first base.
一生中,谢从来没有跑得如此之远,但是他做到了,跑占了第一垒。

He scampered down the baseline, wide-eyed and startled.
他沿着垒线蹦跳向前,睁大着双眼,惊呆了。

 

Everyone yelled, 'Run to second, run to second!'
所有的人继续大叫:“跑占第二垒,跑占第二垒!”

Catching his breath, Shay awkwardly ran towards second, gleaming and struggling to make it to the base.
换过气来,谢跌跌撞撞地跑向第二垒,希翼着,努力着向着二垒奋力。

By the time Shay rounded towards second base, the right fielder had the ball . The smallest guy on their team who now had his first chance to be the hero for his team.
就在谢弯跑向二垒时,右场接球手将球握控了。这位球队里年纪最小的球员有了他成为自己球队英雄的第一次机会。

He could have thrown the ball to the second-baseman for the tag, but he understood the pitcher's intentions so he, too, intentionally threw the ball high and far over the third-baseman's head.
他只要将球送至二垒踏位便能收局,但是他清楚掷球手的用意,接着他,又一次,刻意将球在第三垒守位者的上空远远高高的投出。

Shay ran toward third base deliriously as the runners ahead of him circled the bases toward home.
谢发疯似的奔向了第三垒,而那些原该跑位的人全部围成了圈,面朝本垒。


All were screaming, 'Shay, Shay, Shay, all the Way Shay'
所有的人开始尖叫:“谢,谢,谢,勇往直达的谢!”

 

Shay reached third base because the opposing shortstop ran to help him by turning him in the direction of third base, and shouted, 'Run to third!
谢抵达了第三垒,只因为对方游击手帮着他走向了第三本垒,同时大声喊着:奔向三垒!
Shay, run to third!'
谢,奔向三垒!“


As Shay rounded third, the boys from both teams, and the spectators, were on their feet screaming, 'Shay, run home! Run home!'
当谢完跑三垒时,两方球队的男孩们,包括观众,都在极力狂喊:“谢,跑本垒,跑本垒!”

Shay ran to home, stepped on the plate, and was cheered as the hero who hit the grand slam and won the game for his team。
谢跑至本垒,脚踩在了本垒盘位上,像英雄那样受到了欢拥,他击中了及地球并为他的球队赢得了球赛。

 

'That day', said the father softly with tears now rolling down his face, 'the boys from both teams helped bring a piece of true love and humanity into this world'.

“那一天”,父亲带着脸上的泪流说道”,双方球队队员,帮着谢将真爱和人性带入了这个世界。“

 

Shay didn't make it to another summer. He died that winter, having never forgotten being the hero and making me so happy, and coming home and seeing his Mother tearfully embrace her little hero of the day!
谢没有待到又一个夏天的莅临。那年冬天他就离世了,但他从未忘记他曾是英雄,这使我很幸福,有时回到家,依然能看见他的母亲满眼是泪的拥抱那日她那年幼的英雄。


AND NOW A LITTLE FOOT NOTE TO THIS STORY:
现在,有一个这个故事的小小的脚注:

We all send thousands of jokes through the e-mail without a second thought, but when it comes to sending messages about life choices, people hesitate.
我们都会用邮件发出成千的玩笑,并无再三的思考,然而,当涉及到用邮件发出与生活选择有关的讯息时,人们常会忧郁。

The crude, vulgar, and often obscene pass freely through cyberspace, but public discussion about decency is too often suppressed in our schools and workplaces.

那些粗拙的、庸俗的、和通常猥亵的言语会自由地穿梭于网络虚拟的空间。


If you're thinking about forwarding this message, chances are that you're probably sorting out the people in your address book who aren't the 'appropriate' ones to receive this type of message Well, the person who sent you this believes that we all can make a difference.
如果你在想复递出这份故事邮件,极有可能的是,你得分列出自己地址姓名录里的人,看看谁不是收取这类故事邮件的“合适“人选。是啊,发给你这个故事邮件的人都会相信,我们大家一道可以缔建人世的扭转改变。

We all have thousands of opportunities every single day to help realize the 'natural order of things.'
我们每日都会有上千的机会去帮助知晓“事情的自然处理方式”。

So many seemingly trivial interactions between two people present us with a choice:

Do we pass along a little spark of love and humanity or do we pass up those opportunities and leave the world a little bit colder in the process?
有非常多的貌似琐碎的小事,至于二人的互相作用影响,给了我们以选择机会:
我们传递了人爱人道的小火花,或者,我们在人世同样的进程里,传送了那样的机会,在人世进程里留予世界一点更多的冷寒?


A wise man once said every society is judged by how it treats it's least fortunate amongst them.
一位智者曾经说过m每一个社会都由群体中最弱的人来评断。


You now have two choices:
那么现在有两个选择:
1. Delete
剔去删除

2. Forward
进而转送

May your day, be a Shay Day. 

愿你的生命日子,成为谢一般的日子! 


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。






2

鲜花
12

握手
1

雷人
1

路过
1

鸡蛋

刚表态过的朋友 (17 人)

发表评论 评论 (144 个评论)

回复 今又是 2012-12-26 11:09
鸡生蛋: 今又是先生:你在圣诞节这天一边口出污言秽语无端辱骂天香公主,一边贴出这篇文章,是想干什么?你想诠释什么叫做伪善吗?   ...
这叫口出污言?那她和你们一干众人平素里做下的叫什么?动动脑子成不?
回复 今又是 2012-12-26 11:08
新兰: 这个故事很感人!人世间不能少了关爱,不能少了对弱者的特别眷顾!人类还是多多传递仁爱人道的好!祝福今先生新年快乐! ...
是的。谢谢!
回复 鸡生蛋 2012-12-26 09:19
江南烟雨: 机缘巧合,用你的网名解释一下因果,不要生气啊。
鸡生蛋是因果,蛋孵鸡也是因果。没有颠倒的。
同意你的解释,我的网名不是认真的,也就随便起个,当时以为说了一次话再也不会来的,本没考虑什么意思,不过你这样说完全正确。

不过你如果要说什么因果都是没有颠倒,这我不会同意你。南京大屠杀是因,东条英机被绞刑是果。你如果要说南京大屠杀,是由于东条英机被绞的因而来,谁要敢这样颠倒,不管他什么教徒我都要骂他混蛋。
回复 shiling 2012-12-26 09:16
江南烟雨: 没有“搞笑”,喊几声冤枉好了。                
比“颠”还是你滴厉害。怨网。
      
回复 江南烟雨 2012-12-26 09:02
机缘巧合,用你的网名解释一下因果,不要生气啊。
鸡生蛋是因果,蛋孵鸡也是因果。没有颠倒的。
回复 江南烟雨 2012-12-26 08:50
你的因果是逻辑上的因果,没有错。
回复 鸡生蛋 2012-12-26 08:44
江南烟雨: 你不是佛教徒吧?
我不是佛教徒,但是我相信因果。
回复 江南烟雨 2012-12-26 08:43
你不是佛教徒吧?
回复 鸡生蛋 2012-12-26 08:34
江南烟雨: 嘲笑别人,讽刺甚至辱骂别人时是如何得意是如何跋扈,容得别人劝吗?我信佛教的,讲的是因果, 希望你能理解一切皆因果。 ...
我也相信因果,也因此的缘故我本也不想来说什么,而且本人也真的没什么兴趣来跟博主这种人认真,我本想尊重他对文学的爱好,这也就是他一再说天香哪里是阴暗角落,我们这些人是蝙蝠,我都没来说半个字的缘故。但今天我不得不说,是因为博主太过份了,这也应该是因果的一部分,不知你以为然否?

嘲笑、讽刺和辱骂,也有前提,也有性质的问题,就连杀人都是这样。东条英机被绞死,估计拍掌的人居多?这是什么?这就是因果。你信佛的人,不应该把因果都颠倒了吧?
回复 江南烟雨 2012-12-26 08:22
嘲笑别人,讽刺甚至辱骂别人时是如何得意是如何跋扈,容得别人劝吗?我信佛教的,讲的是因果, 希望你能理解一切皆因果。
回复 鸡生蛋 2012-12-26 08:13
江南烟雨: 批倒批臭任何人都没有必要,玩的地方不要过于认真。
我不这样认为,当面对问题的时候不认真怎么行?不认真就没有问题了。当然玩的时候又不一样,你认为今又是先生在圣诞日这天对天香的话是玩笑吗?
回复 江南烟雨 2012-12-26 08:08
批倒批臭任何人都没有必要,玩的地方不要过于认真。
回复 鸡生蛋 2012-12-26 08:02
江南烟雨: 没有“搞笑”,喊几声冤枉好了。                     
有冤喊冤, 本人还支持今又是先生发挥他的专长,既然他觉得天香公主问题很大,支持他发文把天香公主批倒批臭。
回复 江南烟雨 2012-12-26 07:51
没有“搞笑”,喊几声冤枉好了。         
回复 shiling 2012-12-26 07:42
博客评论末端只有“路过,雷人,握手...”没有“搞笑”这个窗口,不能不说是个遗憾。
      
回复 江南烟雨 2012-12-26 07:04
说人的时候如何的得意,被人说上几句就觉得冤了。
回复 鸡生蛋 2012-12-26 06:54
看看你圣诞日的作为,比对你的这篇文章,这不是对你自己的巨大讽刺?当你如此的行事为人的时候,你说的越冠冕堂皇,自我讽刺的意味就越浓重,给予别人的感觉,当然和你字面上的意义就是相反的。
回复 江南烟雨 2012-12-26 06:27
心怀诚善,心怀感恩和彼此祝福当然好。但鄙人,一个鱼贩子以为,以德报德,以直报怨,方才是个男子汉。
回复 放飞情感 2012-12-26 05:46
愿每个人都把爱给每个人,那这个世界就充满爱,那这个世界也就无遗憾!当今一些地方,一些领域就缺爱,但愿人们都有这样高度的认识。
回复 鸡生蛋 2012-12-26 04:28
说说你辱骂天香公主的理由,尤其是在圣诞节这天辱骂的理由?是因为他揭出听雨潇潇的抄袭行为很“可耻”,还是因为你和听雨潇潇合演“涅槃”丑剧消费网友的感情太辉煌?

来说说你不为别的,就因为你是中文网的“文豪”,就算没有像你自己说的盛唐以来的翘楚那么厉害,起码也要对得起这个雅号。既然你文章了得,你对天香公主有什么意见,你觉得他有什么问题,你尽可以写篇文章批倒他,在美国人最看重的节日圣诞节这天作出这种行为,跟你“文豪”雅号相称吗?鄙人认为反差太大,真让人想不到,不吐不快,虽然这是与我无关的事。

你说天香在圣诞也没有停止攻击,你不妨把你们俩在圣诞当天的作为并列列出,让人也好理解你对别人甚至在圣诞当天的攻击?

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部