博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 6||
《画皮》
长篇叙事诗(九言版)
宋德利
1. 艳遇
在那久远久远的时光,
在那遥远遥远的地方;
有一位书生他家姓王,
见女人腿软瞧他小样。
一天大早他出门闲逛,
半路上遇到一位姑娘;
她有包袱就在腋下藏,
脚步忙乱还有点慌张。
王书生好奇快步赶上,
定睛一看他心里发痒;
六神无主立马没主张,
原来是一位俏丽佳娘。
色眯眯书生爱意生长,
赶忙询问一片热心肠:
究竟为什么也不思量,
这么早你就独自亮相?
她几分抱怨几分忧伤,
面露愁容连忙来搭腔:
你是一路人怎么相帮,
我的忧愁还得我来扛。
书生续问丝毫不退让,
无限怜惜又急表衷肠:
若有可能我相助相帮,
在所不辞这个有何妨?
她俯首低眉黯然神伤,
吞吞吐吐把原因献上;
父母贪财和豺狼一样,
卖我到豪门全不商量。
谁知不幸我很快遭殃,
落入虎口里痛苦难当;
正室嫉妒她醋意常常,
侮辱不休是蛇蝎心肠。
非打即骂如家常便当,
凄楚难熬我心情不爽;
忍无可忍又让无可让,
没办法只得远走他乡。
生问小娘子今日何往?
女露难色她缓缓搭腔;
在逃之人已迷失方向,
怎么知道该逃往何方。
生言寒舍并不算宽敞,
但却干净它就在前方;
娇娘若想安身也不妨,
立即可与我一同前往。
女郎闻听她心情舒畅,
张生献殷勤一脸色相;
代为携物脚步慌了张,
有美人同归心花怒放。
美娇娘环顾空室荡荡,
纳闷他家人都在何方;
小白脸忙答这是书房,
妻不打扰住南面那厢。
美女闻听窃喜忙开腔,
此处甚佳是个好地方;
切勿泄密和外人张扬,
求郎君发善心帮个忙。
呆子巴不得哪会不帮,
顺势拉女郎干脆同床;
从此后将娇娘密室藏,
捡便宜捞个二奶真棒!
没过几天白脸愧得慌,
略告爱妻有小事一桩;
妻陈氏贤惠慈善大方,
通情达理非一般婆娘。
陌生女来历需加提防,
怕是大家小妾在逃亡;
劝夫不可造次多思量,
白脸偏不听坏了心肠。
2. 道士
几天过去就这么一晃,
书生无聊想逛逛市场;
到那里信步游走一趟,
遇见一老道真没敢想。
道人对白脸瞧瞧望望,
怎么看心里都惊得慌;
连忙问书生近日情况,
是否遇生人在何地方。
白脸摇头说没有状况,
道士满腹狐疑忙开腔;
劝书生最好不要撒谎,
说他邪气缠身要遭殃。
好心道士真心想帮忙,
刨根问底他丝毫不让;
书生嘴硬他还在扯谎,
非说没有的事怎么讲。
道士离去心里气得慌,
絮絮叨叨不停地嚷嚷;
说这个白脸满面鬼相,
不可救药瞧他好下场。
眼看这厮就把小命丧,
可他居然不知心宽敞;
这等人傻到家怎么帮,
世间难找他举世无双。
此言触动白脸再考量,
左思右想还真怪得慌;
这才心里敲鼓疑女郎,
越思越想心里着了忙。
可恨这呆子没有定向,
心如火燎转念又在想;
明明丽人一个美娇娘,
怎会是妖孽到我书房。
心中暗怪又换了主张,
莫非这道士行为不良;
招摇撞骗他心眼不当,
假借驱邪骗吃我口粮。
3. 画皮
心情忐忑他边走边想,
不知不觉已来到书房;
可大门紧闭开启无方,
原来是内锁真费思量。
吃闭门羹心里堵得慌,
忽生疑窦他前思后想;
她闷葫芦卖什么药方,
翻墙过先不打扰女郎。
岂料事态严重太荒唐,
书斋也内锁进去别想;
蹑手蹑脚他心里发慌,
小心扶窗窥视莫声张。
大事不好他惊见魔障,
面色翠绿又满脸凶相;
那血盆大口一合一张,
獠牙如锯还闪闪发光。
急忙忙铺开人皮一张,
哗啦啦就往床上一放;
手执彩笔和画家一样,
有模有样在描绘人像。
画完后把笔扔到一旁,
张开利爪将画皮一亮;
哆哆嗦嗦它如抖衣裳,
美滋滋地披在了身上。
顿时化作那美女娇娘,
端丽无比和天仙一样;
见到这妖怪画皮变妆,
破胆惊惧他慌里慌张。
站立不起他爬离书房,
胆子吓破浑身在筛糠;
急追道士求救命良方,
可费尽周折不知所往。
4. 挖心
费尽艰辛他到处探访,
最终在郊外相遇路上;
长跪不起大出可怜相,
道士急忙忙献出良方。
他大发善心可怜女郎,
虽是妖精也苦活一场;
只想把它驱赶到远方,
井水不犯河水最妥当。
让它呜呼哀哉把命丧,
于心不忍我有软心肠;
最好对他多一点忍让,
找一替身再考量考量。
他详详细细解释停当,
驱蝇拂尘取出来一亮;
交给白面书生呆王郎,
叫他就挂在寝室门框。
道人临别有话还不忘,
谆谆教诲清楚又明朗;
青帝庙千万记在心上,
那是咱们再会的地方。
小白脸回家没有胆量,
再去住那间幽雅书房;
暂改住寝室只图安祥,
忙把拂尘挂在门框上。
一更左右天黑没亮光,
门外声音杂乱瞎嚷嚷;
书生自己不敢看端详,
便令娇妻窥探帮一帮。
女郎站那里把拂尘望,
张生就是不敢去前往;
魔障怀恨牙咬得山响,
好久才离开真是勉强。
没过多久她又来嚷嚷,
高声谩骂气焰好嚣张:
老道吓唬我那是梦想,
我才不怕拂尘挂门框!
美食一餐难得我赶上,
放跑了不吃真馋得慌;
即将到手口水八丈长,
岂能外吐便宜白脸郎!
把拂尘撕碎扔在地上,
破门而入一点不慌张;
直接登上书生那张床,
挖心逃走不知了去向。
5. 收鬼
娇妻呼叫简直发了狂,
婢女入室慌里又慌张;
忙点蜡烛床前晃了晃,
看都不敢真的很恐惶。
恶魔扑上床破肚开膛,
可怜王白脸把小命丧;
鲜血淋漓满处里流淌,
惨不忍睹都没了胆量。
陈氏她惊恐没了主张,
涕流满面实在太悲伤;
低声啜泣痛苦心里藏,
她不敢痛哭大声地嚷。
苦挨苦熬一夜疼得慌,
差遣二弟早起快出庄;
赶紧把事情向道士讲,
急急地寻觅他着了忙。
道士见了二弟问情况,
怒斥恶鬼它太不自量:
饶你一命我本这样想,
可你行为不端太猖狂!
说罢转身心里急得慌,
跟随二弟前往他家乡;
回到他家感到很失望,
妖魔逃离已不知去向。
道人抬头四处来张望,
他做了断言不慌不忙:
虽然恶魔早已在逃亡,
可就在不远的地方藏。
借问南院是谁家的房?
那是我家尊敬的道长;
忙回答聪明的小二郎,
一字一句清楚又响亮。
道士猜着恶鬼在那厢,
二郎愕然他咋这么想;
道士自信又问没停腔:
有没有生人来这间房?
二弟说这情况他不详,
只因一早赴约到庙堂;
不久回到家里问端详,
果有老妇清晨求帮忙。
她说混饭愿把奴仆当;
家人拒绝她还在南房;
道士闻说断为此孽障,
回家去瞧紧跟小二郎。
手持木剑站在院中央,
呵斥妖孽你丫太猖狂!
赶紧还我拂尘没商量,
不然可别怪我狠心肠。
妖婆面无血色尿裤裆,
慌不择路出门想逃亡;
道士追赶如打狗豺狼,
她人皮脱落浑身曝光。
厉鬼原形毕露不再狂,
丑陋如猪卧地乱嚷嚷;
道人挥剑斩首零忍让,
妖身化烟盘旋无处藏。
道士取出葫芦晃一晃,
拔塞就把烟雾往里装;
冷飕飕旋转无法阻挡,
如口吸气瞬息妖雾光。
手足眉目画得还真像,
人皮上都有太瘆得慌;
道士卷起如画轴一样,
他这就想走往袋里装。
陈氏哭拜求回生药方;
道士称谢可惜无力帮。
她伏地不起眼泪汪汪;
道人沉思安慰别着慌。
我的法术浅帮不了忙,
但有一人或许可能帮;
赶快去把情况和他讲,
要想奏效配合才适当。
借问何人他现在何方?
市有疯子卧粪常发狂;
叩头哀求他或有反响,
侮辱夫人别怒也别慌。
6. 获药
二郎听别人也这么讲,
叔嫂火速到了集市上;
果见乞丐疯癫呆痴狂,
时而卧地时而把歌唱。
鼻涕三尺有点太肮脏,
无人敢接近站在一旁;
陈氏屈尊爬行卧那厢,
乞丐问你爱我为哪桩?
陈氏实说疯人笑口张:
此等笨人救他何用场?
陈再哀求乞人笑嚷嚷:
此事真怪死无救药方。
求我我又不是那阎王?
以杖击陈癫疯又发狂;
陈氏她无言强行忍让,
市人们围拢来来往往。
乞人咳痰吐在手心上,
举到陈嘴边让她吃光;
陈氏面红耳赤心发慌,
转念道士吞吃不怕脏。
硬如团絮进入嘴中央,
格格而下停在胸口上。
见此情乞人得意洋洋,
忘乎所以疯得不像样。
又说佳人爱我为哪桩,
陈氏忍辱泪水肚里淌;
她起身将羞辱扔一旁,
连忙尾随追入破庙房。
7. 复活
紧追搜了东方找西方,
不见道人奇怪事一桩;
再搜没有心里发了凉,
徒劳而归悲痛又哀伤。
惨之又惨哀悼夫命丧,
羞之又羞食痰悔得慌;
俯仰哀啼一死也无妨,
痛定思痛为夫敛尸忙。
鲜血淋漓狼藉满眼眶,
家人伫望不敢近前方;
且哭且理抱尸收夫肠,
顿欲呕吐恶心好悲伤。
忽觉肮脏结物出胸膛,
不及回首已落夫腹腔;
惊见人心一颗很鲜亮;
腔中突突跃然真模样。
惊奇无比热气在飘荡,
极力抱挤两手合夫腔;
缝隙冒出热气有声响;
急撕绢帛紧紧捆绑上。
以手抚尸感觉暖洋洋,
盖被褥呵护精心异常;
夜半查看鼻息在加强;
天明竟然复活真灵光。
继而清醒出言有声响,
恍惚若梦隐痛在胸上;
结痂如铜币它好硬朗,
神速痊愈俨然似无伤。
8. 评说
愚哉世人言行怪异狂!
妖孽误认佳丽太荒唐;
明明忠良却说太狂妄;
爱人之色百般去敬仰。
食痰自吮苦果自己尝,
天道公允善恶有报偿;
执迷不悟愚者可怜相,
可恨可哀看他何下场!
2014年5月26日 纽约
宋德利: 谁是教授,今兄才是教授!我对音韵的学问可以说是空白,只是凭着普通话做标准,因此不敢放开,只是个别的如 黑 和 一 等,英文字母无法打,因此用汉字吧。至于 ...
今又是: 宋教授谦虚了。不过您说的真是诚实的大白话。的确,有很多东西,尤其是好的东西,因为质地好,就会产生小招手那样微微的诱惑,抵不过呢,就会去跟随,没有很大的 ...
宋德利: 但有一点,不怎么理想。就是全诗都押一个相同的“昂”韵。读起来似乎有点累人,好像都在上面吊着下不来。这其实并不算长处,因此算是缺点。只是我挑战自己一回吧 ...
今又是: 上口朗朗,一流泻长。栩栩呈祥,无曲乐唱。欣赏!