博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
亟待复礼
论语新编注连载103网
《论语新编详解》
侯工 著
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’何谓也?”子曰:“绘事后素。”曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣。”(《论语•八佾3.8》)
杨伯峻:
子夏问道:“‘有酒涡的脸笑得美呀,黑白分明的眼流转得媚呀,洁白的底子上画着花卉呀。’这几句诗是什么意思?”孔子道:“先有白色底子,然后画花。”
子夏道:“那么,是不是礼乐的产生在[仁义]以后呢?”孔子道:“卜商呀,你真是能启发我的人。现在可以同你讨论《诗经》了。”
钱穆:
子夏問道:“古詩說:‘巧笑倩啊,美目盼啊,再用素粉來增添她的美麗啊。’這三句詩指的是什麼呢?”先生說:“你看繪畫,不也是臨後始加素色嗎?”子夏說:“不是說禮是後起之事嗎?”先生說:“開發引起我心意的是商了。如他那樣,纔可和他言《詩》了。
详解:
自从我重新编注《论语》的连载文章在猫眼等网站发表以来,通过正本清源,恢复了孔子的本来面目,令各个反孔头目销声匿迹噤若寒蝉,充分体现了孔子的威力。真实的孔学足以令“乱臣贼子”惧。
孔子思想好像照妖镜,照得历史上的反孔恶棍冒润支周章寿之流原形毕露:原来他们暗中勾结日本,反对国民政府组织抗日战争。或利用文学歪曲中国人形象,编造中国人劣根的谎言,为日军屠杀中国人制造舆论;或制造内乱,消耗国军实力;他们是货真价实的大汉奸。
近来网络上刮起一股漫骂、诋毁中国人的歪风,以老乌鸦为代表,既骂孔子又骂中国人。请看看他喷的污秽物:“两千年尊孔贵儒,国人成了世界贱人”、“国人的愚蠢,源于永远的本末倒置”、“中国人为什么这么愚蠢?”……追根溯源,老乌鸦等这些侮辱祖宗挖祖坟的功夫原来是来自他的祖师爷周章寿。周章寿在小说中将中国人描绘成各种脑残式人物:弱智的阿Q代表普通中国人、呆滞的闰土代表劳动民众、神经质的祥林嫂代表妇女、迂腐的孔乙己代表知识分子,还用带血馒头污蔑中医,用铁皮屋比喻坚决抗战的国民政府,用麻木的看客比喻国民的劣根性……由于周章寿的文章被选为中学语文教材,经过多年洗脑,培养了一大批专骂祖宗专挖祖坟的不孝子孙。他们穷,怪孔子,怪祖先;他们被人欺负,也怪孔子,怪祖先;他们觉得憋屈,就骂中国人是猪、是奴才,素质低,他们也不知是在自己骂自己。
今天,是到了彻底清算冒润支周章寿汉奸罪行的时候了,不能让他们继续毒害青少年了。
当前,中学语文已经将周章寿下架,应该全部彻底下架,代之以孔子的优秀学说。圣人孔子心怀大爱,一向来严以律己,宽以待人。孔子教育学生要求做到品质高尚,心地善良,作风淳朴,为民福祉,勇于担当。孔子编的《诗经》里描述的人物清新美丽,敦厚诚实。这一章,通过孔子与学生讨论《诗经》来阐发礼的重要性,文章生动活泼,喻意隽永深刻。
文章开头的两句诗是当时婚礼上唱的民歌,收录在《诗经·卫风·硕人》。
巧笑倩兮——巧:美好;笑:笑容;倩:靓丽;兮:啊;——姣好靓丽的笑容啊,
美目盼兮——美目:美丽的眼睛;盼,顾盼盈盈;——顾盼盈盈的眼睛啊;
第三句“素以为绚兮”是当时民间流行的唱法,不是《诗经》里面的诗句。——素:没有化妆的本色容颜的自然美,将素摆在前面,表示本色容颜的自然美比彩妆先打动人;“素以为绚”是以素为绚的倒装;绚:绚丽多彩,指化妆后鲜艳的色彩,将“绚”摆在后面,表示不及“素”;这句民歌是说,以没有化妆的本色容颜的自然美来比化了绚丽色彩的彩妆,本色容颜的自然美更先吸引人。这句民歌以前后位置表示重要性:前面重要,后面次要。这句可译为——本色更比彩妆美啊。
请看三个诗句译文:
姣好靓丽的笑容啊,
顾盼盈盈的眼睛啊,
本色更比彩妆美啊。
明眼人可以看出,第三句与前面两句不搭调。
何谓也?——孔子学生子夏在朗诵了三句诗后,提出一个问题。显然,子夏不是不懂诗句字面上的意思,而是对第三句民间的唱法存疑,觉得与前面两句不协调,所以要请教老师。何:什么;谓:意思、问题;也:吧。
——这第三句民歌好像有什么问题吧?
孔子纠正这句民歌,指出不协调的原因,说:“绘事后素”——绘:彩妆,相当于“绚”;事:指化妆这种手艺;绘事:经过彩妆的容颜。孔子将“绘”摆在前面,表示化了美丽彩妆的容颜先打动人;后:后面;素:不化妆;后素:孔子将“素”摆在后面,表示不化妆的素脸就不起眼了。孔子这样改动才符合现实:化了彩妆的漂亮容颜才能与前面两句的内容协调。
——前后错位了。应该是化了漂亮彩妆的容颜先打动人,不化妆的素脸就不起眼了。
礼后乎?——礼:礼有特定意义,礼本意是循道而行的规矩,引申为法和道德必须遵守的根据,可直接译为礼。子夏联想到目前礼已经被世人忽视了,相当于不起眼的素脸,被抛到后面去了,于是说:“礼后乎?”
——现在礼不也被人抛到后面去了吗?
起予者商也,始可与言《诗》已矣。——起:引发起;予:我,指我对《诗经》的新意;者:的人;商,卜商,字子夏;也:了;正所谓一言惊醒梦中人,子夏的话突然启发了孔子的灵感——原来诗还有这样的新意啊!当前,形势确实如此,亟待复礼哦!始:开始,即现在;可:可以;与:和;言:讨论;诗:诗经;已矣:了。
——行!你引发起我的新意了,现在可以和你讨论《诗经》了。
大家应该记得,孔子曾经对子贡也说过类似的话——“赐也,始可与言诗已矣,告诸往而知来者。”这都是孔子当面表扬和鼓励学生的表现,体现了孔子对学生真切关爱和良苦用心。
分段如下:
子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮’何谓也?”
子曰:“绘事后素。”
曰:“礼后乎?”
子曰:“起予者商也,始可与言《诗》已矣。”
白话文:
一天,子夏和老师在讨论礼。子夏有疑问请教老师说:“‘姣好靓丽的笑容啊,顾盼盈盈的眼睛啊,本色更比彩妆美啊。’这第三句民歌好像有什么问题吧?”
孔子纠正说:“前后错位了。应该是化了漂亮彩妆的容颜先打动人,不化妆的素脸就不起眼了。”
子夏说:“现在礼不也被人抛到后面去了吗?”
孔子说:“行!你引发起我的新意了,现在可以和你讨论《诗经》了。”
附(从原诗可知“素以为绚兮”不在《诗经》里,此句应是当时流行的民歌):
诗经·卫风·硕人
硕人其颀1,衣锦褧衣2。齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7。
手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10,螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13。
硕人敖敖14,说于农郊15。四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。大夫夙退19,无使君劳。
河水洋洋20,北流活活21。施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。庶姜孽孽25,庶士有朅26。
词句注释:
1硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。颀(qí):修长貌。
2衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
3齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。
4卫侯:指卫庄公。
5东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
6邢:春秋国名,在今河北邢台。姨:这里指妻子的姐妹。
7谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。
8荑(tí):白茅之芽。
9领:颈。蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。
10瓠犀(hù xī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。
11螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。
12倩:嘴角间好看的样子。
13盼:眼珠转动。
14敖敖:修长高大貌。
15说(shuì):通“税”,停车。农郊:近郊。
16四牡:驾车的四匹雄马。有骄:骄骄,强壮的样子。“有”是虚字,无义。
17朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。镳镳(biāo):盛美的样子。
18翟茀(dí fú):以雉羽为饰的车围子。翟,山鸡。茀,车篷。
19夙退:早早退朝。
20河水:特指黄河。洋洋:水流浩荡的样子。
21北流:指黄河在齐、卫间北流入海。活活(guō):水流声。
22施:张,设。罛(gū):大的鱼网。濊濊(huò):撒网入水声。
23鱣(zhān):鳇鱼。鲔(wěi):鲟鱼。发发(bō):鱼尾击水之声。
24葭(jiā):初生的芦苇。菼(tǎn):初生的荻。揭揭:长貌。
25庶姜:指媵(yìng随嫁)女,即随嫁的姜姓众女。孽孽(niè):装饰华丽貌。
26庶士:随从男士。有朅(qiè):有朅,勇武貌。
白话译文:
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘妆扮美,随从男士貌堂堂!
【注】《诗经》为孔子所订正。