注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

摆渡 //www.sinovision.net/?19656 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 只摆渡,不虚度。

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

《"咖啡"是怎样炼成的》摆渡

热度 18已有 3232 次阅读2011-12-30 15:43 |个人分类:连锁加盟|系统分类:杂谈分享到微信

 

星巴克的领袖Howard Schultz今年出了一本书叫《Onward》,中文可以翻译成《向上》、《提升》或是《前进》都可以;从书中流淌的文字来看,我觉得他是一个很浪漫,对挚爱之物充满爱、热情、追求、坚持和忠诚。

 

由于我前一段时间参加了一个Howard在纽约举办的研讨会,所以有幸得到了他亲笔签名的这本书,在阅读的过程中,觉得文中很多核心思想,对一些想要立志创业和有梦想的人非常有帮助。

 

其中的几段文字,胜过千言万语。所以,我觉得十分有必要把部分段落摘出来,斗胆翻译一下,与大家分享。

 

在这之前我想说一句话,创业,不是属于和适合每一个人的,它需要热情、冷静、坚持……, 而其结果也许成功,也许失败。孔子曾对他的学生说:"举一隅,不以三隅反,则不复也。"意思是说,我举出一个墙角,你们应该要能灵活的推想到另外三个墙角,如果不能的话,我也不会再教你们了

 

由此可见,创业除了点子、热情、钱……...之外,还需要些悟性。

 

下面是《Onward》书中的原文和我的译文,不周之处还望见谅,并请您加以指点:

 

Entrepreneurial journey is not for everyone. Yes, the highs are high and the rewards can be thrilling. But the lows can break your heart. Entrepreneurs must love what they so do such a degree that doing it is worth sacrifice and, at times, pain. But doing anything else, we think, would be unimaginable.

译文:创业的旅程不是适合每一个人的;没错,当攀越高峰时,会令人癫狂;但坠入低谷时,会令人心碎。创业者必须为他(她)们挚爱之物付出牺牲、时间和忍受伤痛;除此之外,做其他事情都是无法想象。

 

In every bar I felt the hum of community and sense that, over a demitasse of espresso, life slowed down.

译文:在(意大利)的每一间咖啡馆,从品尝一小杯咖啡中,我都能感受到小镇的气息,生活由此变得悠哉。

注解:Howard去意大利出差,对意大利的咖啡文化深受启发,从而引发了他把这种咖啡文化带入美国的热情,他回到美国之后,随即付出了行动。

 

The store was 710 sqf, and I had to personally guarantee the lease, even though I had no assets at the time.

译文:店面只有710平方英尺(大约23-25平方米),我必须用我个人的信用做租约担保,尽管如此,我当时根本没有什么财产。

注解:Howard 从意大利回来后,追随他的心灵,在西雅图一个大型写字楼里开设了一家咖啡店,非常的小,只有二十几平米;用个人信用担保租约是一件不同寻常之事,做过生意的人应该知道,如果生意失败,损失的累积不会到店面关闭为止,承租人必须要承担租约内的所有租金义务,这些责任与个人信用资产直接挂钩;可见其商业决策孤注一掷,只能成功不能失败;在这里除了梦想,还要有胆识;在这里我还很敬重Howard的太太,敢叫他老公干这事儿。

 

II Giornale will strive to be the best coffee bar company on earth.

译文:II Giornale 将努力奋斗成为这个星球上最棒的咖啡馆。

注解:II Giornale Howard最开始实施其梦想而创办的咖啡馆的名字,他给自己设定了一个令常人“难以置信”的目标;一年后,Starbucks 公司开始出售,Howard联合其他投资人收购了Starbucks,从而把这家只买咖啡豆的连锁店(当时为六家店面)转化成今天的遍布全球的Starbucks.

 

As a merchant, my desire has always been to inspire customer, exceed their high expectations, and establish and maintain their trust in us.

译文:作为一个商人,我一直力求激发客人的灵感,超越他(她)们的高期望值,从而建立和保持他(她)们对我们的信任。

 

The job can be stressful because we set a high bar, but at the end of the day I want each person to go home feeling that he or she made a difference.

译文:由于我们给自己制定了高标准,从而会感受到它给工作带来的压力;但在一天结束之时,我希望每一位星巴克成员都会感受到每天的作为有所不同。

 

But sometimes we are too close to a situation. Entrepreneurs can be blinded by emotion, by our love of what we have build, unable to see it fresh and with the eyes of a more objective outsider.

译文:有时候,由于我们过于投入,创业者会被自己的挚爱和热情冲昏头脑,以至于不能接受新鲜事物,并无法从外围审视自我。

 

“Deliver on the unexpected” for customers.

译文:超越客户对我们的期望。


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手
11

雷人
3

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (14 人)

发表评论 评论 (11 个评论)

回复 班长姐妹 2011-12-31 21:12
欣赏学习美作!感谢您在过去的一年中对我的一贯支持、帮助和鼓励!  新年元旦的钟声就要敲响,在这辞旧迎新之际,祝您在新的一年里身体健康,家庭幸福,万事如意!!
回复 zpengtao 2011-12-31 10:15
LionKing: 他的话我很有同感!很值得认真读,结合人生经验深思。感谢分享。
谢谢您的品读,祝你元旦快乐。
回复 zpengtao 2011-12-31 10:14
听雨潇潇: 岁月被一页一页地撕去
新年的脚步悄悄来临...
大街上喜庆的七彩灯
点缀着节日美好氛围...
空中飞舞的祝福
把新年的大门叩响...
祝你:
元旦快乐! ...
在这里祝你元旦快乐。
回复 听雨潇潇 2011-12-31 08:44
岁月被一页一页地撕去
新年的脚步悄悄来临...
大街上喜庆的七彩灯
点缀着节日美好氛围...
空中飞舞的祝福
把新年的大门叩响...
祝你:
元旦快乐!
回复 小月 2011-12-30 21:41
创业不易,成功和失败挑在两肩,跑快跑慢都得有平衡力。
回复 LionKing 2011-12-30 21:37
他的话我很有同感!很值得认真读,结合人生经验深思。感谢分享。
回复 鐡手 2011-12-30 20:12
Howard Schultz以他事业的成功注解了追求事业不可或缺的要素:爱、热情、追求、坚持和忠诚。做任何事都是这样的.谢谢摆渡兄精彩分享!    ^_^
回复 vansky 2011-12-30 18:30
我會好好學習這篇文章,謝謝
回复 成非 2011-12-30 17:34
运气,就是未知的美键因素.
就是事前诸葛亮的天命穴.
学习再学习高深知识,就是要胜过他人的知巧.
事后猪葛亮的高人太多了.
总是拿那不让被人所知(毒辣手段而)成功过的人当他的神说.
小骗子在神讲大骗子大成功的神事.
回复 阿彭 2011-12-30 16:37
创业除了点子、热情、钱……...之外,还需要悟性。
还需要家人的支持,特别是最亲近人的支持.要成功有时还需天邦忙.但最重要的是个人的胆识.
回复 今又是 2011-12-30 16:30
多了一次了解。谢谢。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部