注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

海山澜烟 //www.sinovision.net/?1677 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 晓岩的博客

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

【晓岩札记】联趣(12)

热度 2已有 1334 次阅读2017-5-18 05:49 |个人分类:札记|系统分类:文学分享到微信


联趣(12

晓岩

 

朋友随团到昆明旅游,回来在电话中对我说,他们在那里曾作了一个上联:

桃李留香香熏昆明同路行

却没有拟出下联。还说,同行中两个人的名字中有“桃”“李”二字。

我随口说道:

杨柳摇风风送长春一城青。

 

我知道,很多对联形式内容都不甚妥帖,这副对联就是实例吧!

先说上联:

上联收字要求仄声,而这联却是平声。对联本句内句段音律要平仄相间,而这句中间三个句段全是平声。看句意:“留香”则不如“飘香”恰当,香飘了才能与“”关联。昆明是春城,应该四时花开,花香飘荡,产生“熏蒸的效果。“同路行”三字与前面意思有间隔,未尝不可,诗歌联对语义有跳跃是常见的现象。应该指这个团或者特指名字带“”“”的二人一同行走在昆明吧。

把上联意思作散文化的表述是否这样:

我们(或“桃”“李”二人)一同行走在桃花李花盛开,花香馥郁的昆明。

说说我的下联吧:

以平声收束,确实是个下联,可是句中音律仍然不妥。平仄句段间隔不规范,也没有规范地与上联相对。字面意思与上联有对应,却不呼应。虽然意思顺畅些,却没有任何人名字的踪影。如果以镶嵌人名作一要求,显然下联没有也难能做到。

下联意思作散文化的表述:

杨树柳树被风吹得摇摆,这风吹绿了长春所有的花草树木,吹得满城青翠。

 

电话过后,对那出句对句的缺憾耿耿于怀,懊恼间忽然脑中蹦出这样一副联语:

出句:杏桃争色色招莺燕声声脆 

对句:杨柳摇风风送城乡片片青

这才象对联模样嘛!它是来慰藉我的吧!

 


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花
1

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 晓岩 2017-5-21 04:41
一老樵: 杨柳摇风风送长春一城青
==============
佳对!
夏日安康
回复 一老樵 2017-5-20 19:37
杨柳摇风风送长春一城青
==============
佳对!

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部