博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 15||
今天,国内各大网站都在醒目位置刊登了一则消息:普京承诺,将为达赖“窜访”俄罗斯“创造可能性”。
看到这则消息,笔者有些吃惊,普京究竟想干什么?
达赖是个什么人,这些年他都干了些什么事情,中国对达赖在国际上的“窜访”是何立场和态度,这些问题对普京来说,应该都很清楚。在此情形下,他如果真的抱有如媒体所报道的那种意图,无疑是对中国政治尊严的挑战,也将给中俄关系蒙上阴影。
然而,在阅读网友的评论时,无意中又看到一则留言。这是一位懂俄语的网友,从“俄罗斯总统官网”上下载普京的讲话原文,并对原文进行了翻译,中文如下:
“对于不了解这个问题深度的人,我要说的是,(达赖喇嘛)在世界上的定位不是一个宗教人士,而是一个政治活动人士。我们,当然,理解我们的人民,尤其是卡尔梅克人民期待达赖的来访。我们会在这个问题上继续工作。”
为了便于分析,我们再对照一下媒体的公开报道:
“对于那些不知道这个问题细节的人,我可以说,这个问题不是与达赖喇嘛作为宗教而是作为政治活动家相关”,普京在同论坛与会者们交谈时表示,“我们当然理解我们那些生活在卡尔梅克并期待达赖喇嘛到来的人、我们的公民,我们将朝这一方向努力”。
很显然,那位网友翻译的原文,与来自俄新社的报道并为中国媒体所广泛转载的消息,在语气和用词上有很大不同。前者明确界定了达赖的“政治身份”,并且用模棱两可的口吻“安抚”了提问者,这是一种很明显的“政治艺术”;后者则在表述上模糊不清,是翻译问题,还是俄新社有意为之,笔者就不好妄断了。
尤其需要指出的是,无论是媒体报道,还是网友翻译普京的讲话原文,内中都没有出现“创造可能性”的字眼,这样的标题应该是俄新社发稿时加上去的。因而笔者有理由认为,普京在达赖“窜访”俄罗斯问题上,此番是“被创造”了一把,这则消息无疑具有较大的水分,甚至是别有用心。
当然,无论是俄新社公开发布这一消息,还是中国媒体广泛进行转载,其影响已经不言而喻。对此,中方有向俄方交涉和询问的必要,俄方也有解释和澄清的义务。否则,任由媒体渲染或是因为翻译上的失误,导致中俄关系无端出现麻烦,那就是很不值当的事情了。
在目前形势下,中俄关系的健康发展,无论对于两国之间,还是对于亚太地区的和平稳定,都有着重要意义,中俄双方谁也伤不起。但需要警惕的是,有些国家出于自身目的,在中俄之间竭尽挑拨离间之能事,俄罗斯内部也有一些不谐之音。这次围绕达赖“窜访”俄罗斯所发生的事情,就很耐人寻味,也应当引起中俄双方的警觉。
NEWS: 为什么说达赖是“窜访"?
因为一个你不喜欢的人或事而釆用污辱性的语言和脏话来对待是一个什么样的行为?你所了解的达赖是从那里得到的信息源,正确吗?你 ...