注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

marryleele的个人空间 //www.sinovision.net/?122428 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

纠正语言文字的差错

热度 2已有 3265 次阅读2015-1-2 01:29 |个人分类:教育,健康,生活,社會|系统分类:杂谈| 语言, 文字 分享到微信

每年一次纠正语言文字的差错

 

  2014年国内刊物在纠正语言文字中的差错方面值得一提的有《海外英语》与《咬文嚼字》两本刊物。

.《海外英语》杂志在201423提高翻译质量一文中,首次在国内外出版的刊物上提出God翻译成中文的错误。在外语,哲学,社会学及宗教界引起了广泛注意。

《咬文嚼字》杂志发布“2014年十大语文差错”:

  2.1.“两会”报道中将“议案”“提案”混淆。

  2.2.中央巡视工作报道中将“入驻”误为“入住”。

  2.3.国家计生新政宣传中将“单独二孩”误为“单独二胎”。

  2.4 APEC 会议报道中的一个病态词语:“国际间”。

  2.5.马航 MH370 失联事件报道中将“通信”误为“通讯”。

  2.6.明星“污点”事件报道中将“拘留”误为“逮捕”。

  2.7.经济新闻报道中将阿拉伯数字和“几”连用。

  2.8.清明纪念活动报道中将“碑文”误为“墓志铭”。

  2.9.影视作品中将“松树”误为“鬆树”。

  2.10.文体新闻报道中将“折桂”误为“折桂冠”。 

   中文比较复杂。而且,各地的方言也不同,纠正语言文字的差错本来是一件很平常的事。不过,由于涉及到领导部门,尤其是没有得到上级指示,就会与政治相联 系和产生更多的顾虑,使问题变得很复杂。所以,一个国内出版物能够公开纠正有关部门宣传报道中的语言文字差错也就成了难得每年一次的新闻。

(转载自文学城)


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花
2

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 marryleele 2015-1-2 01:39
哪位知道《海外英语》在线阅读网址?

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部