一次,我坐上COSTA邮轮去国外,在这邮轮上连续几天都吃的西餐,于是感到我这口里边很不是滋味。较长时间出门在外,作为一个土生土长的成都人,哪有不怀念川味的道理?一提到川味,不少人就以为只是“麻”、只是“辣”。其实这是人们对川味的一种误读,真实的川味有各种各样的味道,它取材广泛,调味多变,菜式多样,口味清鲜与醇浓并重,只是以善用麻辣著称,其别具一格的烹调方法和浓郁的地方风味,历来为世人称道。从历史上看,四川是一个移民大省,川菜融汇了中国东南西北中各方的特点,四川人对饮食很讲味道,他们又善于博采众家之长,善于吸收,善于创新,所以今天的四川人把川菜搞得色、香、味、形俱佳名扬四海,让人见了垂涎欲滴。世界是多元的,川菜的口味也是多元的,并非外地人说的川菜只有麻和辣。可以这么说:只要你不是外星人,在川菜里边都能有找到让你大快朵颐的美味。
有人调侃说:“四川人不吃‘麻、辣’,几天就会趴下。”我在这邮轮上好几天了,并不见爬下去,可见这调侃具有不很普适的真实属性。
我本人有过午不食的习惯,朋友说那是在国内,要入乡随俗。他对我讲了一大堆理由,说什么也要拖我去餐厅吃点东西。为了不让他扫兴,我只好同意他的主张。
那天傍晚我和朋友到了提香餐厅,找了一个比较清静的地方我们坐下来点菜。这时一个意大利服务生笑盈盈的迎上来,露出满口的白牙。也许我们双方都心里明白:大家在语言上有障碍。双方在短暂的相视之后,我也只是对他点点头,笑一笑。然而,我却没有露出满口的白牙。不是我缺乏白牙,而是老外的口一般都比中国人张得大,或许老外的口本身就比中国人的口大。我私下揣摩:老外性格开放,中国人性格含蓄,不知与这口的大小有没有关系。
面对眼前这个意大利服务生,我鼓起勇气说了一声:
“Ciao!”(这几乎是一句万能的意大利打招呼用语)
“.......”服务生只是向我们示好,没有说话。
为了让气氛更融洽一点,我还是用捡来的意大利语与他打招呼。这一招呼果然奏效,尽管他很忙,周围有好多人要点菜,服务生还是很有礼貌的先把一个纸卷递给我。纸卷很考究,中间用了一节细绳子拴起来,先要解开这条细绳子,徐徐展开纸卷才能看到里边的内容。
我打开纸卷一看,原来是一张菜单。我仔细地浏览菜单,发现原来这菜单是用中英两种文字打印的,中国文打印在括弧里边。我看过菜单之后,其中有一道菜让我立马晕了头——`居然有“口水鸡”!
“Oh,my god!”我差点尖叫,然而没有叫出来。也许是因为自己具有基本的文化素养,在这种大众场合自己克制住了。
这时,我几乎不敢相信自己的眼睛,在这张满纸都是西餐菜品名字的菜单上,怎么会冒出一道中国菜来?而且是川菜!
这时我脑子里下意识地冒出两个问题:
“真滴假滴?”
“有没有搞错?”
这些意大利人真是逆天了!你不能不服他们善于吸收外来文化和与时俱进的精神。
一是出于好奇心,二是我对川菜比较在行,所以我首先就点了这道菜。来餐厅就餐的人越来越多,过了好一阵子服务生才把我们的菜端过来。其他几个菜我都没有多注意,我特别留心的观察了“口水鸡”这道菜。我一看放在我面前的“口水鸡”,真真实实的一道外国人做的“口水鸡”!此时此刻,我是彻彻底底的无语了。我看这盘子里除了鸡肉是真实的,其余的作料,没有一点是川菜的作料。什么芝麻粒、熟油海椒、鲜绿的葱节......这些不可缺少的东东连影子都不见。我又仔细的看着盘子里那鸡肉上的作料,原来是淋了一层西餐常用的沙拉酱之类的东东。这阵子,我脑子里那传统的川菜“口水鸡”的形象完全被颠覆了。由于有强大的自信,所以我心里固执地认为:“口水鸡”是四川的特有!这菜名除了四川人想得出来,普天之下没有任何地方的人可以想得出来。因为这里边包含的地域文化特色太强,不可复制。
以前我听说过一句话;“山寨中国”。
我在这邮轮上发现外国人也时兴搞山寨啊,桌上这“口水鸡”就是最好的例证!其实我也没有必要大惊小怪,从历史上看,外国人早就向中国山寨了,而且比中国人山寨得好,譬如中国的“四大发明”等等等等。由此,我料定这世界还有许许多多的“山寨货”,只是我们没有时间和精力去一一发现而已。我知道自己发现外国人山寨“口水鸡”,远不及哥伦布发现新大陆那样有意义,但他给我启迪,让我去反思。《吕氏春秋》云:“有道之士,贵以近知远,以今知古,以益所见,知所不见。故审堂下之阴,而知日月之行、阴阳之变;见瓶水之冰,而知天下之寒、鱼鳖之藏也。”我直直的看着餐桌上的“口水鸡”,沉思良久,若有所悟。
Non fa niente .(意大利语:没关系;不要紧)
山寨就山寨吧!
我认为山寨有利有弊,但我估计有些“山寨”也要有一定的规则,这世界没有了规则也很麻烦。
我推想,也许这世界因为大家相互“山寨”而变得越来越小,人们越来越近乎,大家越来越方便。
“山寨中国”也许不太公平,说“山寨世界”也许更贴切。
山寨的世界就在你面前,只是等你去发现。