注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

红楼清话 //www.sinovision.net/?98282 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

黄山书社版《红楼梦》黄小田批语,为何混进了东观阁本批语?

已有 1900 次阅读2011-9-25 04:37 |个人分类:明清小说研究|系统分类:杂谈分享到微信

问题其实提出来很多年了,但是鄙人了解到,目前还没找到合理回应。请恕我所知有限。

问题如下:

http://www.shufacn.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=28018
黄山出版社出版黄小田评本《红楼梦》,第65-80回、第99-112回、115-120回,出现严重的版本混淆错误,将东观阁本的原有批语,混同于黄小田批语辑录。所以黄山书社后来不再印刷。
本帖jian8min8  于2011年1月4日 20:12 编辑.

 

今日收到黄山书社出版的黄小田批《红楼梦》,发现果然如此,仅仅最后一回的所谓黄小田批语,有十多条与东观阁本一样。原抄本也是这样的吗?李汉秋先生有这方面的回应否?

 

如抄本批语即如此雷同,黄批本的真实性就值得思考了。

 


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 fycck 2011-9-25 05:10
看了李先生的以上文章,笔者疑惑仍在。究竟“黄山出版社出版黄小田评本《红楼梦》,第65-80回、第99-112回、115-120回,将东观阁本的原有批语,混同于黄小田批语辑录。”为是,还是李汉秋先生整理的原本即如此?不得而知。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部