注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

来了 //www.sinovision.net/?84624 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

不讨好地说说“残障”

热度 6已有 2483 次阅读2012-3-15 05:37 | 经济, 文明 分享到微信

几天没上美中网,一来就瞧到不少热闹,其中就有网友们关于桑博中“残障”的相应议论,
我也来插一脚。

可能很多网友没有关注我们称谓之中的文明化差异——大陆民众从水深火热的文革中走出来,紧接着的
是经济改革的大潮,大家都忙于,急于,慌于搞钱,关注的事物自然就有一些偏颇之后的遗漏,这些
遗漏就包括称谓之中的文明化进步。
我们跟紧邻大陆又同文同种的香港对比看看:

*大陆习惯把60岁以上的人称为老年人,“老”可不是一个招人喜爱的好词儿,多少有不中用滴评价之意涵盖其中,
文明国家的当事人尤其抗拒这个“老”的帽子,所以香港人在公共事务的标识语中用“长者”,这个长,
仅仅表达了年龄的长幼之序,没有评价的含义,所以更尊重被称谓者。

*大陆习惯称呼“残疾人”,残表达功能性的缺失,疾--疾患,香港人在公共事务标识语中写“残障人士”,
其中的障,更强调这个群体中的功能性障碍,之中的提醒体谅关爱之意流露出来。
“残疾人”、“残障人士”两种称谓,哪一种更让当事人较易接受?我看是后者,我觉得“残疾”强调疾患,“残障”强调困难的那一面。

两岸三地的语言文明是有一些差异的,细心的网友想必早已发现这些差异,都算不了什么新鲜事。
这一次,桑博中,较为鲜见滴用了个“残障”,就激起部分网友的义愤,也算草木皆兵吧













免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花
1

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论 评论 (5 个评论)

回复 来了 2012-3-15 22:20
我就是局部地区个别人: 其实在国内的语言里使用得更多的是“残疾”。以前是叫“残废”的,随着社会文明的发展,认为“残废”有歧视之嫌,就改用了“残疾”。至于“残障”,极少出现在国 ...
残障是更强调障碍之困的说法,......网友少见多怪了有木有
回复 我就是局部地区个别人 2012-3-15 20:40
其实在国内的语言里使用得更多的是“残疾”。以前是叫“残废”的,随着社会文明的发展,认为“残废”有歧视之嫌,就改用了“残疾”。至于“残障”,极少出现在国内口语中。所以,桑兰在微博中使用“残障”,的确显得很奇怪。
在目前官司没有新进展的情况下,当然会被网友发掘出来以搏一乐。
回复 douniwan 2012-3-15 09:21
残疾比残废人性,残障比残疾贴切。
回复 何哲 2012-3-15 06:34
残障不如残疾用词贴切准确。
回复 庐山谣 2012-3-15 06:05
残障比残疾要更加广义吧。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部