注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

秦全耀的个人空间 //www.sinovision.net/?69406 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

为啥妓女在越南叫“鸟”到了中国叫“鸡”?(图)

热度 1已有 1924 次阅读2012-3-18 07:49 分享到微信

为啥妓女在越南叫鈥溎疋澋搅酥泄锈溂︹潱浚ㄍ迹

为啥妓女在越南叫鈥溎疋澋搅酥泄锈溂︹潱浚ㄍ迹

新版电视剧《水浒》在越南大热,越南人通过《水浒》学会用“大哥”称呼人。不信你就跑到胡志明市的街上体验一番,没有人拉住你叫“大哥”才怪。

不 过,这只是对男人,对英雄好汉的称谓,可一旦轮到女人,特别是那些有过生活作风上不检点的女人,如潘金莲、阎婆惜、潘巧云等。尽管越南的一些电视台还报道 过潘巧云的扮演者孟瑶手举牌子呼吁电视购物立法帮婷美丈夫周磊内衣打假的新闻,可一回到戏里立刻就“鸡”不是“鸡”变成“鸟”......


飞 鸟,在越南话中叫“chim”,但在越南南方用起来却很小心,忌讳,因为说到“鸟-chim”,越南南方广大人民群众会首先联想到的女性的那个最私密。中 国的“鸡”和越南的“鸟”当然是难言之隐,但却是异曲同工,不是可以一洗了之的。“桔生淮南为桔,桔生淮北为枳。”同样,淫妇潘巧云在咱中国叫“鸡”,到 了越南变“鸟”。本博秦全耀不妨开了个玩笑,连x女到了越南地位都提高,翅膀硬了,会飞。


最 近一个时期以来,越南南方的电视台都在竞相播放新版的中国电视剧《水浒传》。但对剧中鲁智深的那句经典“洒家好久不吃酒,嘴巴淡出个“鸟”来”和李逵的豪 语“杀到东京,夺了“鸟”位”的鸟字却怎样都翻译不出其韵味来。无可奈何只能嚷嚷“打到北京,再打皇上”,一句也不敢提“鸟”,生怕“鸟”字让人多疑,再 联想到皇上的生活作风有问题。


来自越南的泰来博客,是长期生活在越南的中国人,感谢他提供了“鸟”和“鸡”这么好的详实细节,才让文章更有趣。上了年纪的人都听过一首歌,是越南人唱给中国人听的:越南中国,山连山,水连水,早相见,晚相望,清晨共听雄鸡高唱。

免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手
1

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部