博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
巴伐洛堤接班人车祸亡 利奇特拉铁骑撞墙 终年43
【明报专讯】被誉为巴伐洛堤(Luciano Pavarotti)接班人、「新世代高音C之王」的意大利男高音利奇特拉(Salvatore Licitra),上月尾驾电单车撞墙重伤昏迷10日,周一早上终告不治,享年43岁。其家人决定把其器官捐出,让这名近年评价最高天才男高音除天籁余音外,继续遗爱人间。
*脑中风失事 中国女友轻伤*
8月27日晚,利奇特拉于西西里岛南部Ragusa骑着伟士牌(Vespa)电单车,载着29岁中国女友往餐厅用膳,途中怀疑突发性脑中风,电单车失控撞墙。没戴头盔的利奇特拉的头和胸骨受伤,由直升机送院抢救,惟之后一直在深切治疗部昏迷不醒,直至周一身亡。同行女友因戴有头盔,仅受轻伤。
利奇特拉于1968年8月10日生于瑞士,后移居米兰。18岁那年本是著名时装杂志《时尚》(Vogue)的平面设计师,因随口哼唱展现才华,获父母鼓励而考进帕尔马音乐学院,师从男高音贝尔贡齐(Carlo Bergonzi)。
*临危代巴伐洛堤 声名大噪*
利奇特拉原本名不经传,但2002年在纽约大都会歌剧院一次临危受命,代替开演前半小时不适的巴伐洛堤演绎《托斯卡》,从此光芒四射。谢幕时观众给了他破纪录长达两分半钟的起立鼓掌,更奠定他「巴伐洛堤接班人」的地位。当时《时代》杂志形容他的歌声「低沉而亮丽,属于真正的意大利传统演绎」。随后数年陆续在巴黎、伦敦、米兰等地首屈一指的歌剧院演出,成为世界评价最高的男高音之一,地位仅次世界三大男高音,未满40岁的他前途一片光明。
按照官方网站日程安排,利奇特拉原定今年10月底到台北登台献唱,现在只能成为永远的遗憾。虽然近年有些评论认为他的水平跟世界三大男高音尚有距离,而且嗓音愈来愈紧,但在乐迷心中,利奇特拉永远是2000年为文艺片《纵情四海》(The Man Who Cried)歌声演绎著名唱段「你的歌声仍在耳畔回荡」(Je crois entendre encore)时那样,荡气回肠,「仅凭嗓音已令人断定一名天才男高音横空出世了」。
Licitra 演唱 意大利歌剧《图兰朵》的名曲 "Nessun dorma" (公主彻夜未眠) - G.Puccini "Turandot"
利奇特拉 演唱 意大利情歌 Core n‘grato (负心的人)
卡塔丽, 卡塔丽,
为甚么你对我说这些话呢?
为甚么使我心里痛苦难受,卡塔丽?
你可记得我曾把心献给你.卡塔丽你可记得!
卡塔丽, 卡塔丽你还要说甚么?
每句话都剌痛我的心,
你不会想到我这里的痛苦,
你不会想过我,
因为你没有良心!
啊, 负心的人哪,
你已夺去了我的生命,
甚么都完了, 你就忘了我!
(张权女士翻译为中文的歌词)
原装正版的 "Core 'ngrato" ( 曲: Cardillo -词: Cordiferro ) , 两段曲词的内容是不同的.
意大利文歌词
(1)
Catarí', Catarí'...
pecché mm''e ddice sti pparole amare?!
Pecché mme parle e 'o core mme turmiente Catarí'?!
Nun te scurdá ca t'aggio dato 'o core, Catarí'...
Nun te scurdá...
Catarí'...
Catarí', che vène a dicere
stu pparlá ca mme dá spáseme?
Tu nun ce pienze a stu dulore mio?!
Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure...
Core, core 'ngrato...
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato...
e nun ce pienze cchiù.
(2)
Catarí', Catarí'...
tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa
io só' trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí'...
E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Io stó' a murí
pe' chella llá...
Stó' a suffrí,
stó' a suffrí nun se pò credere...
stó' a suffrí tutte li strazie..."
E 'o cunfessore, ch'è perzona santa,
mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!..."
Core, core 'ngrato...
T'hê pigliato 'a vita mia!
Tutto è passato...
e nun ce pienze cchiù.
http://www.recmusic.org/lieder/c/cordiferro/cg.html