博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 1|
常常听到有人感慨:在公共场合,找到一个恰当得体的称呼不容易。确实,在汉语中没有一个相当于英语中MR或者MS的称呼,日语中更干脆,用一个SAN,不仅可以泯灭性别的差别,还可以泯灭个人与行业,甚至人与动物的差别。这个SAN,虽然说它是“樣”的变体,但它却又偏巧是“生”的吴音,和日语中的“二”、“人间”的“人”一样,至今和吴方言的发音还是完全一样,“生”在吴方言中的发音也正是“SAN”。《淞隐漫录》中提到的来沪日本妓女名字后也都跟有一个生字。
《汉书·贾谊传》:“每诏书下,诸老先生不能言,贾生尽为之对。”更早的《论语·为政》:“有酒食,先生馔。”还有《宪问》:“见其与先生并行也”。“先生”是称呼有才识、德行的长者,如《国策》:“先生坐,何至于此。”也是如此。赵翼的《廿二史札记》中有几个例子说:《史记·晁错传》有“错初学于张恢先所。”《汉书》则变成了“初学于张恢生所。”《晁错传》有“校尉邓公,诸公皆称为邓先”;《贡禹传》有“禹以老乞骸骨。元帝诏曰‘朕以生有伯夷之廉,史鱼之直”;梅福上书曰:“叔孙先非不忠也。”的句子,颜师古对以上几个例子中的“先”和“生”都注为先生。所以,赵翼的结论也是:“是古时先生,或称先,或称生,不必二字并称。”
但从《史记》到《汉书》的演变中,还是看得出,在先头引导的先师之“先”,比汉以后“知学之士”合二为一的“先生”不仅出现得得早,虽然作为老师的“先生”在《管子·弟子职》中就多次出现,而先秦时,“先”和“生”两者之间也还是有差别的。直到《三国志·阚泽传》称阚泽是:“州里先辈”,这里注重的,还是在说阚泽是州里的师表、榜样。
鲁迅对“此生或彼生”的解释之一是:“这一个秀才或是那一个秀才(生员)。”他说的“生”,是学生的意思。“生”最早是称那些有才学的人,注重点正如唐人尹知章所说:“生:谓知学之士也。”《管子·君臣上》所说的:“是以为人君者,坐万物之原,而官诸生之职者也。“《史记.儒林列传》说的:”言《礼》自鲁高堂生”中的“生”,都是这个意思。知学之士中的贾谊就比较有代表性,所以李商隐有《贾生》诗。
但“先”与“生”最后被混在了一起,司马贞索隐说:“云‘生’者,自汉以来,儒者皆号生,亦‘先生’省字呼耳。”到西汉时褚少孙就说:“褚先生字少孙。”自称起先生来了;《列女传.楚于陵妻》中妻妾称丈夫也叫先生了;然后道士、看相的,甚至《文明小史》中的妓女也称先生了!于是就多少有了MR的意味。
然而先生之所以有尊敬的意味,一是因为有德,可以为人师表;二是因为知学,表示尊重知识。为人师表不是人人都能做到的,所以如果一定要选择一个像MR一样的汉字,作为公共场合下的称呼时,我想这个“生”字仍然是个不错的选择。
原载香港《文汇报》2010年12月1日