博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
吴方言中“白相”的由来众说纷纭。《宝山志》等地方志说出自“薄相”,如黄庭坚《给范长老信》有“韩十逐日上学,且护其薄相”一句。苏轼《以次黄鲁直赤日》诗亦有“天公戏人亦薄相”。薄相与白相发音相近,是嬉戏玩耍之意。所以清人况周颐《蕙风词话》说:“'薄相',犹言游戏, 吴闾里语曰'白相'。'白'盖'薄'之声转。”
《心史》的作者郑所南诗“拇指素手白相敌”,从字面上看,女儿家虽在玩拇战,暗地里却在较劲,看谁的皮肤白净。这种玩耍就情趣盎然了。那种憨态、小心眼、虚荣心都毕现了出来。于是幽默地用“白相”来作玩耍的暗语了。换一个角度从看者来说,《古今图书集成•方言部汇考•崇明县》说:“白相,白,不花钱也;相,看也。”看相不花钱叫“白看”,“看白戏”也是“白相”,着重在没有付出。白白地看看逛逛,是最典型的“白相”,花钱的“白相”是以后衍生出来的说法。
明人沈自晋的《望湖亭•怀甥》说:“表弟在玄真观中读书,不肯出来孛相。”“薄相”变成了“孛相”明人的《蕉帕记•采真》也说:“若再有介会跳墙个张生来孛相,大家里昆腔昆板做介一只北《西厢》。”清人张鉴《冬青馆诗•山塘感旧》亦云:“东风西月灯船散,愁煞空江孛相人。”《吴江志》就明确说,“白相”来自“孛相”。“孛”,变色貌,星芒四出扫射的样子,所以又作彗星解,彗星被视作不守规矩的游荡者。袁枚《子不语》有“孛星女身而性淫,能为云雨”的故事。且“孛相”发音也与“白相”相近。崇明方言“弄风孛相”极妙。《清稗类钞》:“白相,游戏也,娱乐也。搂白相,对于人行游戏之行為,以自取乐之谓也,犹京语之开顽笑、闹著顽儿也。写意,适也,愉快也,盖取乐之名词也,即快活舒服之义也。”
原载《江南晚报》1996年10月23日