博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
有些人斗天地斗人;有些人斗鸡斗鱼斗蟋蟀,我只爱斗书。遇到费解词语,就拿不同的辞书、类书来斗一斗,看哪部书解释得周详。比如《读曲歌》有句:“娑拖何处归,道逢播掿郎”,“娑拖”何意?拿《康熙字典》与《汉语大词典》一斗,前者未收这个词条,判输。后者解释为“体态轻盈、舒缓貌”不能接受,但提供了线索,是陈维崧词“喜湔裙挑菜,士女娑拖”。“湔”在吴语中解释为局部洗刷,那就拿《吴下方言考》来攻擂,它的解释是:“娑拖,劳动也。吴中劳动尊长,则慰之曰'娑拖。”与“播掿(般若)”不甚匹配,请出《佛学大辞典》,胜出。解释是梵语“sadhu,译曰善,或曰善哉。”《高僧传·道慧》说:“每夕讽咏,輙闻暗中有弹指唱萨之声”,“萨”是“娑度”之略。
一场斗书完毕,意外收获是明白了僧人口头用以正念加持的“善哉”一词出处,而方言则用以起调节气氛和宽慰的作用。于是满意的莞尔油然而起,斗书也是一种阅读,大可解惑。
原载香港《文汇报》2022年5月9日