印度阿三,指印度人,一般含贬义。“印度阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,吴人极喜加“阿”字,而上海话中与“三”相关的词汇(阿三、八三、瘪三、十三点、猪头三)多为贬义词。上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”,负责一些杂事,而这些印度人是英国人的忠实“看门狗”,整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。 而今,“印度阿三”一词已经广泛流传开来,含义也发生了变化,多含国人调侃印度之意。我在和几位网友谈论时,问为什么还要称印度人为阿三?一位网友笑了笑说:印度人爱吹牛皮,印度很多人认为除了美国和俄罗斯,自己排在世界第三位,有句老话叫“不沾不沾,世界第三”,叫他们阿三多合适呀。另一位网友则说:不明白印度人为何要和中国进行比较实力,而中国人都是和欧美相比较的,印度人很“二”,比“二”大的就是三了。
由于和周边国家存在领土纠纷,蔑视他国的旧词语网络上使用越来越多,如称日本人“鬼子”、韩国人“棒子”。新词语也比较多,如越南为“猴子”、菲律宾为“菲佣”、印尼为“爪哇蛮”、澳洲为“袋鼠”等。同时由于中国经济发展快,印度经济发展慢,一些网友喜欢称中国为兔国,印度为龟国。