博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
拜登近日访问欧洲期间看望驻扎在波兰的美军,和官兵一起吃披萨(美联社图)
作者
肖志夫 昆仑策研究院特约研究员
北京时间2022年4月7日早上,美国中文网消息,有记者提问白宫新闻发言人:今天,当总统谈到他支持乌克兰人的誓言时,他补充了一句话:“顺便说一句,如果我必须去打仗,我会和你们一起去。”(The President today, as he was talking about his vow to stand by Ukrainians, added a line: “And, by the way, if I’ve got to go to war, I’m going with you guys.”)你能澄清一下这意味着什么吗?
新闻发言人PSAKI回答说:这并不意味着美国政策的改变,拜登总统无意派遣部队去乌克兰作战,美国也无意与俄罗斯进行战争。
有记者问,国防部长奥斯汀谈到关于乌克兰军队,“我们已经训练了他们,我们也给了他们武器”,你能澄清一下他所说的“我们已经训练了他们”是什么意思吗?
PSAKI回答:一段时间以前有一些训练,显然,我们已经为他们提供了一系列的武器。在过去几周甚至几个月,我们一直提供乌克兰安全援助,价值16亿美元,也许更高,昨晚又追加了1亿美元。
PSAKI补充说:奥斯汀部长真正强调的是提供军事装备让他们能够打这场战争。乌克兰已经请求了一系列的帮助,我们通过研究,看看我们能提供什么。我们经常与合作伙伴和盟友合作,提供我们在这里无法提供的援助。然后我们会随着时间的推移加快交付,无论是“标枪”、“毒刺”导弹,还是一系列的武器装备——美国军方已经确定他们不仅受过训练,而且在这场战争中很有效。