博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
|
《上帝造万物》
——仿续陶渊明《神释》诗(无律无韵)
登于二○二二年正月初一日
上帝造万物,吾适值人境。木石虫鱼际,圣工莫不赋。仰天天有光,举地雷同复!大钧降卑爱,谁欤夺死生?东隅怒花水,渐老莲心清;入夜繁星碧,平明了无痕。数岁欠数算,大钧无私力!伏腊多混茫,井肆独浪荡;欲著万卷书,瓶损帛米赀。诸君若嗤鼻,恳请一言始:“我是阿拉法,我是俄梅戛;”!
【顾二斋】曰:人境,陶渊明《饮酒》诗:“结庐在人境,而无车马喧……”。○“举地……”句,有两层意思:一者,人子被从地上举起,指耶稣钉十字架。其时有大地震。见《圣经》马太福音27章51-54节、约翰福音12章32-34节、等记载。再者,《周易》复卦为上坤下震,地下有雷。卦名复者,重新起始意思也。○陶渊明《神释》诗:“大钧无私力,万物自森著……”。○东隅怒花水,渐老莲心清。佳句!“莲”字可谐“里”字看。○《圣经》诗篇:“当数算你们的日子。”○伏腊,伏天、腊月,时光迁移之谓。唐·杜甫《咏怀古迹·蜀先主》:“……岁时伏腊走村翁……”。○清·钱秉镫《杨州访汪辰初》诗:“……白头相见留深坐,又损瓶中籴米钱。”○《圣经》启示录1章8节:“我是阿拉法,我是俄梅戛;是昔在、今在、以后永在的全能者。”。
○振德按:《圣经》新约全书原文是用当时通行的希腊文写成的。希腊文起首和最后字母分别为阿拉法和俄梅戛(音译),故而代表首先者和末后者,亦即明示神的自有、自在之永恒特性。所以阿拉法、俄梅戛就是指神、上帝、基督耶稣。