亚洲首获诺贝尔文学奖泰戈尔诗集《吉檀迦利》
哞哞新译
泰戈尔诗集《吉檀迦利》
第 4 首
给我生命的上帝,
我要永远保持纯洁的躯体,
你的摩抚孕育着勃勃生机,
我因四肢被你触摸而欣喜。
我要永远从我的思想里屏除虚伪的疮痍,
我知道你是我心中燃起理智之火的真理。
我要把一切邪恶从心中驱离,
让爱之花盛开在我的心际,
我知道你在我的内心深处安设了座椅。
我要在行动上努力地表现你,
因为我知道正是你的神奇威力,
给我的行动灌注生命的活力。
2018年6月19日晚
草就于家
译后记
我要做开创性的工作,我要做把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。
附录:
冰心译文
我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。
我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。
我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设了座位。
我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
吴岩译文
我生命的生命啊, 知道你生气勃勃的爱抚抚在我的四肢上, 我一定努力使我的躯体永远保持纯洁。
知道你就是点亮了我心灵里的理智之灯的真理, 我一定努力把一切虚伪从我的思想里永远排除出去。
知道你在我内心的圣殿里安置了你的座位, 我一定努力把一切邪恶从我的心里永远驱逐出去, 并且使我的爱情永远开花。
知道是你的神威给我以行动的力量, 我一定努力在我的行动中把你体现出来。