注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

辉山兰狐的个人空间 //www.sinovision.net/?567412 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

狐谈“美国佬”

已有 3143 次阅读2019-3-22 20:29 |系统分类:杂谈分享到微信


      "Yankee(美国佬)" 一词具有丰富的含意。对于别国人来讲, Yankee 是指美国人,俗称美国佬。在美国南部,Yankee 是指美国北部各州的居民,即北方佬;而对多数美国北方人来说,Yankee 意味著新英格兰人。然而在新英格兰人眼中, Yankee 可能指从缅因州来的人。在中国,美国佬是指对美国人的一种贬称
有关 Yankee 这个词的来历,至今还没有一个统一的说法。一些人认为它是由逆序造词法从荷兰语 "Jan Kees" (相当于英语中的 John Cheese ) 演变而成。在荷兰语中, Jan Kees (错被当成复数)是当时住在殖民地纽约的荷兰人给定居在康涅狄格州的英国人起的绰号。
      另一些人则认为此词出自苏格兰词 "yankie"(指尖刻聪明的妇女)。
      还有一些人推测 yankee 是印第安人读 "English" 一词或读 "anglais" 一词的发音。 anglais 是法语中 "英语"或 "英国人"的意思。
     在美国殖民战争时期,英国的军官们曾使用 "Yankees" 一词来表示他们对殖民战争时期美国农民士兵的轻蔑。
     Yankee Doodle在中文中被翻译成“洋基歌”
     早在美国革命以前,在这些英国殖民地上《洋基歌》的曲调和歌词的某些段落就已经很流行。甚至在十八世纪七十年代以前,英军就曾唱《洋基歌》嘲笑来到美国的殖民者。歌词的早期版本是嘲笑这些殖民地居民的勇气以及他们粗俗的衣着和举止。“洋基(Yankee)”是对新英格兰土包子的轻蔑之词,而“嘟得儿(Doodle)”的意思即蠢货或傻瓜。然而,在美国革命期间,美军却采用《洋基歌》作为他们自己的歌,以表明他们对自己朴素,家纺的衣着和毫不矫揉造作的举止感到自豪。歌词有许多不同版本。多年来,这首歌一直被当作非正式的美国国歌,而且是人们最喜欢的儿歌。
      综上所述,美国佬一词在美国没有贬义,甚至有点赞赏的意思。但在中国人眼中,美国佬就是贬低美国人的称呼,仅仅比“美国鬼子”的称呼好一点。从美国军人强奸北京的女大学生开始,直到抗美援朝战争,中国人对美国都充满恶感,美国鬼子这一称呼相当流行。当尼克松访华后,中国人对美国人的恶感逐渐消退,不再使用“美国鬼子”这一称呼,但美国佬这一称呼一直保留在现在,特别是某个美国总统对中国进行挑衅时,美国佬这一词汇在网络上就很流行。


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部