转台湾网友mgzww999先生跟贴:
强烈抗议岳东晓先生用种族歧视性语言称呼居住在美国的中国人,强烈要求岳东晓公开声明道歉。
岳东晓先生在《海明指证桑兰因绿卡事宜报复》一文中说,“无论如何,这个乌七八糟的案子会对纽约唐人街唐人的形象产生负面影响”。“唐人街的唐人”英文翻译是“China town's CHIAN MAN”,是美国种族歧视主义者称呼居住在美国的华人的歧视性称呼。岳东晓可能在英文翻译上进行辩解,但是他的辩解完全可以被驳倒。第一,在同一语句中的两个“唐人”应该有同样的意思;第二,案件中的人没有人居住在唐人街;第三,在美国没有中国人称自己为“唐人”,而是秤为“华人”(Chinese);第四,岳东晓先生自己一贯自成“汉人”以区别“唐人”。第五,我们可以从美国对中国人的称呼历史用词来查证,“CHINA MAN“的中文翻译。
————————
岳东晓,你懂“种族歧视”吗?
再次告诉你,你那点小水平差得太远,30年前闭着眼睛教你!
你这老鼠真还好意思不断从阴沟里钻出来作乱?脸皮真还比海明厚一万倍?
本博宗旨是打击颠覆人类文明者,看来非打击你这小丑不行了!!!