博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 1|
今(15)日,笔者认为“美国大选”的最新闻报道未出劲爆消息,议之无趣,暂且搁置。而我寄居的青城山脉凤栖山下的街子古镇,在明媚阳光照耀下,清静的街道吸引我戴着口罩,下山前往散步,晒太补补钙。
所以将旧作《宋词豪放派“阳关曲·中秋月”赏析》发表于下,与网友共赏析。
阳关曲·中秋月
作者:苏轼
暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。
此生此夜不长好,明月明年何处看。
首先要明白,因“阳关曲”词牌的文字少,单调二十八字,四句三平韵,因而才被称其为宋词中的“小令”体。 再说此词的内容,它是表达苏东坡与胞弟苏辙相见并陪他同赴徐州,至八月中秋之后方才离去时心怀的离情别绪;同时也是暌别七年以来,兄弟俩首次相聚,共度中秋的纪念词上品佳作。
笔者浅薄学识,斗胆用白话文翻译于下,抛砖引玉。
此时夜幕已降临,云雾(气)也全都收尽,天地间溢出一片清寒。那天上的银河流泻,却又听不到声音。皎洁的皓月已转到了中天,模样儿就像洁白晶莹般缓缓移动的玉盘。
在我这一生中,每逢中秋之夜,月光多为风云所遮掩,很少碰到像今夜这样月色如水般的美景,实在很难得呀!可惜此生此夜不长久,因明年中秋不知我会在何处观赏月色。
【赏析】
这首小令的首句“暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘”,是在讲述夜幕降临,云雾(气)已收尽,天地间充满清寒之气。而看那银河在流泻,却又听不到流淌声音。皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。
首句不直接说“月光”如何,而从先“暮云”说起,便更加突出了“月到中秋分外明”才是中秋月的主要特点。用笔也颇曲折——因为,明月虽先被云遮掩了,可是一旦“暮云收尽”,便顿时转而感觉到此时的清光更盛。如果没有“暮云”这层面纱先予衬托,便难显出如此好效果
所以尽管没有“月光”、“如水”等常用词的出现,但有了“溢”与“寒”二字,便能使作者深得月光如水之妙趣。而且还或将令人联想到曹操的四言体诗句“月明星稀,乌雀南飞”,眼前那银河便显得愈加淡远。
而“银汉无声”,也并非简单写实。它似乎是在说银河本来是应该有声音的,但由于太遥远也就无声了;与此同时,也令人愈加感受到宇宙的空阔无际,神秘莫测。“玉盘”则写出了明月的冰清玉洁美感。尤其因一个“转”字,就不但赋予了月亮的神奇“动感”,也更加暗示着它美好的“圆满”。
全词的后两句“此生此夜不长好,明月明年何处看”,是在说“我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩盖,却很少碰到像今天这样的月色美景,真是难得!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢”?
而且全词从月色的皎洁美好,写到“人与月圆”的愉快心情;从当年当夜推想次年中秋,便归结到了“离别之情”,全词便倍显境界高远,意味深长。