博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
||
偶然在電台聽到香港的「黑暗中對話」體驗館,很想有機會嘗試這個模擬盲人的旅程。
「黑暗中對話」Dialogue In The Dark ,簡稱 DiD,是一個工作坊,讓健視的人走進漆黑,重新感受日常生活。在黑暗中,因為喪失了平日倚賴的視力,參加者霎時變成有缺憾的一群。反之,視障的工作人員成為感官健全的大使,帶領著他們。於是乎,在這個沒影像的國度裡,人們的角色都交換了。我相信這會是一段發人深省的經歷。
DiD 的香港網站有這樣的一句:「眼睛不一定看見光,但每個人都可透過黑暗尋找光明。」視力不健全者,其他感官多比一般人強,行動雖然不便,但思想不弱於健視者。
香港DiD 「黑暗中對話」
中文網站:http://www.dialogue-in-the-dark.hk/ch-index.html
Twitter: http://twitter.com/DiDHK
Facebook: http://www.facebook.com/DiDHK
聽過電台的訪問,想起很多中外金句諺語,包括最經典的「有眼無珠」,還有:
“There is a condition worse than blindness, and that is, seeing something that isn’t there.” — Thomas Hardy
比瞎了很不如的是看到不存在的東西。
(舉個例子:一個以為前面沒有障礙的人比一個認為困難重重的人強。)
“Half of us are blind, few of us feel, and we are all deaf.” — William Osler
我們當中有一半的瞎子,有感覺的沒有幾個,而且全是聾的。
(意謂:很多人總看不清,少數有真感情,絕大多數人左耳入右耳出。)
“A blind person who sees is better than a seeing person who is blind” — Iranian Proverb
一個心水清的瞎子比一個盲目的明眼人要好得多——伊朗諺語
(要明白:有眼不表示能看清。)
“Those that rule must hear and be deaf, must see and be blind.” — German Proverb
統治者必須能聽並聾,並要能看並盲——德國諺語
(反思:統治者必須能夠多聽意見,而又不被疏擺;觀察入微,且正義公平。)
“An eye is blind in another man’s corner.” — Irish Proverb
眼睛在別人的角落總是盲的——愛爾蘭諺語
(切記:故不要自以為看得清一切。)
“A good husband should be deaf and a good wife should be blind” — French Proverb
一個好丈夫應該是聾的,一個好妻子應該是盲的——法國諺語
(呵呵!似乎全世界都是這樣的。)