博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
十分感谢岳博士的热心帮忙和专业剖析,在此代表筒子们向岳博士致敬及致谢!
已在本帖跟帖签名的筒子们,大家的签名已经集合(见后),由一位筒子代表大家在今天(7月17日)发给了美联社,故不再接受签名。至今未跟贴但若想个人发给美联社的筒子们,请自行决定。(艾艾注:感谢筒子们对昨天提出的签名方式(上次签了名但这次不愿签署的请跟帖声明,没有声明的即默认上次的签名授权继续有效。主要是考虑到筒子们提出的时效性,需要尽快发出)的质疑。经提醒,我也觉得那样不妥,故改正)。
谢谢大家的讨论和意见!
另,根据大家的意见,我对信件做了部分修改。
英文版:
We are dismayed by AP's lax of journalistic ethics shown in the recent report by Larry Neumeiste, entitled
"Lawyer: Deal reached to care for paralyzed gymnast". The story was about Sang Lan's purported settlement with three insurance companies. It provided certain details of the settlement agreement without confirming the alleged terms with both sides. A simple phone call to defense counsel Richard Fabian (603-656-2475) could have enabled the reporter to check the accuracy of his story. However, this was not done, and the report has generated a lot of controversy in the online community.
Some readers have called Mr. Fabian and learned that:
(1) the settlement agreement was confidential.
(2) there was no change in the insurance policy.
(3) there was no substantial amount of money paid to Sang Lan.
(4) TIG denied all the allegations that Sang Lan made in her complaint, since TIG didn't do anything wrong, nor did TIG make any apology to Sang Lan.
(5) TIG has been paying for Sang Lan's medical expense claims in the past 13 years, fully in compliance with the insurance policy.
(6) TIG will not disclose any details of the agreement, as TIG honor their promise of keeping the agreement confidential. And TIG hopes that Sang Lan and her attorney Ming Hai also honor their promise.
Thus, Ming Hai violated the confidentiality clause of the agreement without waiting for his signature to dry by
disclosing its terms. Furthermore, his statements are partially denied by TIG Insurance company. Such violation rendered Ming Hai's credibility highly suspicious, especially in light of defense counsel's stated position.
The AP report further asserted that Sang Lan's monthly income was a meagre $230. In today's economy in China, such state of poverty contradicts the reputation of a public figure such as Sang Lan. We are informed that she is rather affluent, with a monthly income many times of the AP reported figure.
Lawyer Hai Ming has gone as far as praising the insurance company defendants as living "Lei Feng"s on his blog
(Lei Feng was a People Liberation Army soldier known for unbelievable selflessness. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lei_Feng ). It sounds like the insurance company becomes a charity that gives Sang Lan money (as Ming Hai stated) just because she is poor, which is not true. Such bizarre mentality led us to doubt the reasonableness of Sang Lan's lawsuit.
We hope AP will ratify the situation by checking its piece with at least two independent sources and produce an accurate story. Many people in China are watching Sang Lang's legal action in America, and they deserve to know the truth.
联名网友名单:
南海渔人,2012不寻常,windbell,dogwood,胡了,pradajunkie,wangwang,titawu,forjustice,贝壳村溜过来的,红男绿女,看戏党地下党员,青草地,jamesjie,watcher,毛茂,dodoaush,chachacha,看戏已久,天行健,对岸的灯,春夏秋冬,艾艾
中文版(感谢subway筒子的精彩翻译,毛茂及艾艾作了少许修改):
桑兰赴美诉赔天价的官司,因利用媒体大肆炒作,原本英文媒体不参与,但因桑兰律师海明的绑架,美联社近日发表了一文,美国多家主流媒体,不追究该新闻的可靠性,且不注明出处的照抄,引起旅居北美的华人极度反感。今日,他们在美国中文网上公示了向美联社抗议的一文,现转载如下:
基于美联社记者Larry Neumeiste 最近的报道:《扶助截瘫体操运动员的协议已达成》一文,我们对美联社不严谨的新闻职业道德感到失望。该报道是关于桑兰和三家保险公司达成的传说中的协议。该报道提供了一些关于协议的细节,但这些宣称的细节?没有向协议双方求证。美联社记者本可以打保险公司方辩护律师Richard Fabian 电话(603-656-2475)求证细节,但是他?没有这样做,以致这篇报道在北美互联网和旅美华人社区引发了极大反弹。
一些华人致电Fabian先生得知:
1. 和解协议是保密的,是海明要求的。
2. 保险公司条款?没有任何变化。
3. 保险公司否认了桑兰得到大额赔偿的说法。
4. 保险公司从未犯错,因此否认桑兰在诉状里对其的所有指控,更从未向桑兰道歉。
5. 保险公司在过去十三年来一直按保单条款理赔桑兰的医疗费用,今后也是如此。
6. 保险公司信守保密承诺,对协议具体内容无可奉告;同时希望桑兰和海明也信守其亲笔签字保证的保密承诺。
海明律师在保密条款墨迹未干的情况下,擅自单方面打破了条款需要保密的约定,部分公布了该保密条款,而且其公布的部分内容被保险公司否认。基于此,海明律师的诚信值得高度怀疑。参照对方律师所阐述的情况来审视海明的说法,更是如此。
美联社的报道声称,桑兰的月收入为230美元。在目前中国的经济情况下,该种近乎贫穷的宣称与桑兰是一位名人的事实极不相符。事实上,我们得知桑兰相当富有,月收入远远高出美联社所报道的很多倍。
海明律师甚至在他的博客里称赞被告保险公司为活雷锋(雷锋是一名以惊人的无私而着称的中国人民解放军,详见http://en.wikipedia.org/wiki/Lei_Feng)。这不由让人觉得,保险公司是一个因为可怜桑兰的贫穷而给她一大笔钱的慈善机构。而事实是,首先,桑兰并不贫穷,反而相当富有;其次,保险公司否认给了桑兰一大笔钱的说法。众所周知,西方保险公司绝不会扮演慈善机构这样的角色。保险公司对待客户应该是一视同仁的,残废非残废的客户应该享有同等的理赔。桑兰与海明这种奇怪的心态,让我们怀疑桑兰诉讼的合理性。
我们希望美联社至少应该向涉事双方求证,以取得更真实的信息。很多中国人很关注桑兰在美国的法律诉讼,美联社应该客观公正报道,让大众知道真相。
mgzww999筒子的中文稿(与英文稿有较大变动)
Larry Neumeiste先生的采访报道。Neumeiste先生的报导缺乏严谨和公正的新闻职业道德,一些地方明显与已知事实不符,我们对此感到非常失望。
该报道采访的对象是纽约海明律师事务所的海明律师。文中所说的中国截瘫体操运动员是桑兰女士。桑兰是一个正在进行的涉及数十亿美元、颇具争议的民事诉讼案的原告,海明先生是她的代理律师。
Neumeiste先生在报导中说,这个诉讼案的被告之中的三家保险公司已经与原告达成秘密协议,并提供了一些有关秘密协议的细节。这些所谓的细节仅仅是桑兰及其律师的单方面说辞,并没有得到协议另外一方的证实。Neumeiste先生的报导明显违背了最起码的新闻报导真实、公正的最基本原则,报导披露内容的真实性在公众中引发了普遍的质疑。该文已经被华尔街日报等其它主要新闻机构转载,同时海明律师也利用该文大肆在媒体上炒作,人们怀疑他们通过有选择的透露保密文件细节,歪曲夸大甚至事实,甚至编造谎言,用来攻击正在进行中的民事案件的其它被告。
在贵报的报导刊登之后,我们通过电话(603-656-2475)联系了协议中另外一方,保险公司的律师Richard Fabian先生,以求证桑兰和她的律师公布的协议细节。Fabian先生给出的回答是,1.和解协议是保密的。2.保险公司没有向桑兰道歉,因为保险公司没有做错任何事情,3.保险合同是一直就有的,合同条款没有变化。4. 保险公司一直在按合同支付桑兰的医疗费用,今后仍将如此。5.保险公司拒绝透露给出的一次性补偿的数额,但声明绝不是“大数额”。
桑兰和她的律师擅自单方面公布部分细节,已经破坏了协议的保密约定。而保险公司的答复与他们的说法有明显的矛盾之处。Neumeiste先生报道中的其它一些细节也明显与已经知道的事实不符。比如桑兰说她每月只有230美元的收入,根据互联网上公布的公开信息,桑兰的实际收入比这个数字要高数十倍,这一点桑兰自己也承认过。当然,桑兰的收入可能与保密协议没有关系,但是桑兰和她的律师在这种简单的事实面前公开撒谎,就不得不令人对他们的诚信产生怀疑。Neumeiste先生本该自己亲自向协议的另外一方求证,并对简单的事实加以核实,然后写出公平、真实的报导,然而遗憾的是他并没有这样做。
鉴于贵社发表的Neumeiste的报导已经在公众中造成了混乱,并对一个正在进行中的重大民事案件产生了不公正的影响,我们恳切希望贵社或Neumeiste先生本人,向秘密协议的另外一方求证,并把事实公诸于众,以挽回已经造成的不良影响。
To: 毛茂 你曾经说:你现在看一下你的博客留言吧
我没看到你的留言,请再发一遍。你的大文我已修改了一点,并发在全球华文媒体联盟200多家链接的网站上。因要密码才能上,我在中文网你的文章后再贴一遍。
To: 毛茂 你曾经说:岳博士好像回复过艾艾,他这篇文章随便改,mgzww999的文章更全面更让人知道谁对撒谎付有相同责任。
我觉得你写的不用修改了,很有分量。现在关于给美联社的答复有你这一篇已足够了,应该马上发出,并发给总编辑不需要发给写这个报道的记者。中文稿我会帮你推荐到中文媒体上。岳博士一文大家有争议,而且很多意见是非常有理的,如果岳博士接受大家的意见作修改并公示,大家可以再评论或接受。如岳博士不愿改动,就不用勉强。对此文的争议较大,艾艾不需自做主发表此文,让岳博士自己决定处理吧!另;艾艾昨天已发布,要停止对美联社
To: 毛茂 你曾经说:我这篇原本只是翻译岳博士的英文的,不是为了发表,也不适合发表。我认为给AP的签名信有艾艾起草的那一个就够了,再写也大部分是重复、
我觉得你写的不用修改了,很有分量。现在关于给美联社的答复有你这一篇已足够了,应该马上发出,并发给总编辑不需要发给写这个报道的记者。中文稿我会帮你推荐到中文媒体上。岳博士一文大家有争议,而且很多意见是非常有理的,如果岳博士接受大家的意见作修改并公示,大家可以再评论或接受。如岳博士不愿改动,就不用勉强。对此文的争议较大,艾艾不需自做主发表此文,让岳博士自己决定处理吧!另;艾艾昨天已发布,要停止对美联社
To: pollyzixin 你曾经说:我没看到你的留言,请再发一遍。你的大文我已修改了一点,并发在全球华文媒体联盟200多家链接的网站上。因要密码才能上,我在中文网你的文章后再贴一遍。
毛茂,你好,你看到我的留言了吗
To: 毛茂 你曾经说:毛茂,你好,你看到我的留言了吗
我觉得你写的不用修改了,很有分量。现在关于给美联社的答复有你这一篇已足够了,应该马上发出,并发给总编辑不需要发给写这个报道的记者。中文稿我会帮你推荐到中文媒体上。岳博士一文大家有争议,而且很多意见是非常有理的,如果岳博士接受大家的意见作修改并公示,大家可以再评论或接受。如岳博士不愿改动,就不用勉强。对此文的争议较大,艾艾不需自做主发表此文,让岳博士自己决定处理吧!另;艾艾昨天已发布,要停止对美联社
To: mgzww999 你曾经说:我觉得你写的不用修改了,很有分量。现在关于给美联社的答复有你这一篇已足够了,应该马上发出,并发给总编辑不需要发给写这个报道的记者。中文稿我会帮你推荐到中文媒体上。岳博士一文大家有争议,而且很多意见是非常有理的,如果岳博士接受大家的意见作修改并公示,大家可以再评论或接受。如岳博士不愿改动,就不用勉强。对此文的争议较大,艾艾不需自做主发表此文,让岳博士自己决定处理吧!另;艾艾昨天已发布,要停止对美联社、保险公司的讨论,应该进行海明是个够格的律师的评论,这个评论的目的是走在R11之前,因为网民有权向纽约纪检部门投诉和揭发海明是怎样的律师?海明可以告网友,我们为什么不行动?是等着待毙还是等待联邦漫长的程序?大家向纪检投诉事实,纪检一定会叫海明作答辩,海明说谎就自己给纪检提供证据。艾艾在昨天的博客中已呼吁大家了,为何视而不见?是不是太傻?
我觉得原文对报道对案件的影响应该强调一下,关于“雷锋”那一段与该文无关,没有必要。岳博士可能想用来质疑海明的诚信,但是桑兰月收入一项就足够了。下面是我的修改稿,可能与英文原稿不太一致,大家决定是否修改英文原稿。
=========================
美联社最近发表了一篇题为《师称:有关截瘫体操运动员的秘密协议已达成》的文章,是贵社记者Larry Neumeiste先生的采访报道。Neumeiste的报导缺乏严谨和公正的
To: 橡皮擦 你曾经说:我也决定不签名。
仔细看过了岳博士的文章,决定不签名、
To: 爱娱乐 你曾经说:岳的信经过修改后,还是可以发的。不过短时间内发这样两封由同样一些人署名的信确实不好。也没必要什么都弄一大堆人签名。由个别人发一下就可以了。代表不同人的心声。
艾艾,我觉得这封信反倒有点画蛇添足,所以请不要签我的名。也请各位仔细再斟酌一下要不要发,每一篇评论都有其有点和尖锐处,不是非要说的面面俱到。而且,短时间内发两封内容不一样的信,也许会造成发效果,让人质疑我们写信的严谨性。
我更建议各位把四季整理的海明文集在国内各社交网站介绍,让各网友亲身体会海明是怎样一个“律师”。
To: tobuto 你曾经说:也在此感谢艾艾的努力,国内主要媒体已经转向。
艾艾辛苦了!
这一份信请不要签我的名字。我的想法(理由)是:
1. 似乎作为作者的岳先生也不愿签名。 (为什么?)
2. 第一封信是网友们群策群力自发完成的,而这一封信性质完全不同。
3. 无法理解关于桑兰收入那一段。
4. 感觉是在隔靴搔痒。
谢谢艾艾的付出!