博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
1504年末,中葡商民初次在印度沿海奎隆相遇。1508年葡国王下达最高指示“探明秦人的情况。”1511年葡人攻占了马六甲。
1951年到1953年新中国翻译了巴西作家亚马多的作品,叙述了巴西人民争取民族解放,争取和平、反对美帝国主义的神圣斗争。
1980-1990年代,巴西有三位作家获得诺贝尔文学奖,1985年吉马良斯的小说《女奴》在中国热播。
巴西最喜欢的中国文学作家:李白、老子、孙子、余华、哈金。《道德经》《孙子兵法》翻译的版本最多,还有《毛泽东全集》《毛泽东诗集》《中国传说故事》《骆驼祥子》《鲁迅小说》林语堂的作品,巴西人最喜欢中国的抒情诗,但感觉莫言的作品不像余华和马建的那样吸引人,也不那么具有讽刺性和毁坏性。
与修可以当面交谈,交换了名片,介绍了文学营销概念,并请教了世界文学的问题,就是在世界文学中,中国文学的地位?她说她没想过回答不上来,修好实在。
我在别的营销案例上看过,中华轿车因名字在葡语中不雅,影响了汽车的知名度,经反复与修和葡国留学生、中国同学核实,中华一词在葡语中不是不雅不好听,是不好说,不好发音,发现一案例以讹传讹,呵呵。
课上还就翻译灵感的问题进行了研讨,翻译是带着镣铐的舞蹈,如何接近原意是一门技术,逐把市场公式的百科知识改为工具箱,供翻译的文学营销使用,我就这样一个下午一脚跨入巴西世界。