博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 8||
In imperial China, scholars from humble backgrounds could attain upward social mobility by passing the civil service examination (held by the state every three years) and becoming a career government official. This achievement was often symbolized as “plucking a branch off the osmanthus tree on the moon” in popular culture. This embroidered silk case depicts the goddess Chang’e who, accompanied by her attendant and rabbit, hands a branch of the tree to the successful scholar.
在古代帝制时期的中国,出身贫寒的读书人可以通过科举考试(国家每三年举行一次)而成为一名职业政府官员,获得向更高阶层的社会流动。 这一成就在流行文化中常常被象征为“蟾宫折桂”。 这件绣花丝盒描绘了嫦娥女神在她的侍女和兔子的陪伴下,将一根桂枝交给考试成功的书生。
清 蟾宮折桂紋絲繡鏡套
Title: Mirror case with lunar scene
Period: Qing dynasty (1644–1911)
Date: 19th century
Culture: China
Medium: Embroidered silk gauze
Dimensions: Diam. 17 in. (43.2 cm)
Classification: Textiles-Embroidered
Credit Line: Gift of Mrs. Isabel Mayer, 1963
Accession Number: 63.131
图文来源:纽约大都会博物馆官网
作品正在纽约大都会博物馆207展厅,“癸卯兔年”特展中展出
今又是: 我时间有限,这不是借口。不回答似乎不礼貌,只能简短了回应,望理解。
网络博客里的许多来往有一个明显的特点:有针对性同时宽泛友善地谈论自己的想法或观点。 ...
Lucian: 如果我前面的表达不请楚,我现在重新表达。我的论点是您所谓”西方的属于人类顶级的文化艺术成果当然要发生在对他人的抢掠时和之后"是错误的。我的论据是: ...
今又是: 没必要。你大概知道亚里士多德的办学前提的。对不?
今又是: 很久以前我就有个想法类的总结:属于人类顶级的文化艺术成果,很多都是被贵族捧出来的。西方的当然要发生在对他人的抢掠时和之后。 ...
rubin: 与节日及地气相接的中国艺术作品,太稀罕难得,找个节日的插图常常非常困难,中国艺术大概从“文人画”开始,一直崇尚不接地气,不问人间酸甜苦辣。祝好! ...
今又是: 前一阵朋友送我一只乾隆年制的磁盘,色泽和画工和这个很像。非常靓丽和精致。中国传统工艺是令人惊叹的。祝好! ...