注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

小雷日记 //www.sinovision.net/?3951 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

意识不同的两个版本《耶路撒冷三千年》

已有 2112 次阅读2016-3-14 05:34 |系统分类:杂谈| 耶路撒冷, 黑寡妇, 黄先生, 出发点, 台湾 分享到微信

我不想说《耶路撒冷三千年》什么,我只是从网上下载了这两个翻译的版本,对比了一下目录之后的几则弁言;台湾版有的,大陆版的却没有。大陆版翻译的我读了《序幕》一出, 肥腻攘人,不喝上一口酒来清清味蕾是不行的啊。台湾的我只下载到了目录,和图片,没有内容,无法评判。台湾版的120多块,大陆的70几块。出于对作者的尊重和一窥全貌为出发点的,我以为,选台湾版,黄先生的翻译在开首就是:献给我的女儿——这是原作者的话。张马合译作的呢?我翻完了前后的的序言,后记,致谢,都找不到啊。

附录台湾版黄先生的译作原弁言之一,图片粘贴不上,只好手抄一段:这座城市曾被摧毁,然后重建,再被摧毁,然后再被重建。耶路撒冷是个性欲异常的年长女子,在爱人对她感到厌烦之前,她便把他们一个个榨干至死。耶路撒冷是黑寡妇,她趁着配偶与她交配之时,将他吞吃下肚。——阿摩斯奥兹《爱与黑暗的故事》。


                                                                                                           14日3月2016年襄阳阴 


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部