博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
|||
12月16日
经文: 马太福音2 章1-2 节
当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:那生下来作犹太人之王的在哪里﹖我们在东方看见他的星,特来拜他。
有人因为一个圣诞节敬拜聚会需要一首特别的诗歌。
于是,约翰·亨利·霍普金斯(John Henry Hopkins)在1875年创作了这首圣诞颂歌。他是一位作家,书籍的插画家,彩绘玻璃的设计师,而且还是圣公会总会神学院(纽约)的音乐指挥。他为那一次的敬拜聚会创作了很多首诗歌,可是只有我们今天介绍的这首《三个博士》为众人所熟知并传唱。
严格来说,这首诗歌应该是属于“主显节”的诗歌。因为这首诗歌所讲述的是来自东方的博士们(智者,博学之士)向降世为婴孩的耶稣基督献礼的历史故事。
在《马太福音》第2章的经文中,有一件事我们需要了解清楚。那就是在主耶稣降生之后,博士们才来到耶稣撒冷朝见祂。这一点和诗歌中博士和牧羊人同时到达伯利恒的说法有些出入。诗歌因其文体的特殊性,略有改动,但按照《圣经》所记,应该是牧羊人在主耶稣降生那夜就已经到了,而博士们则是之后才到的。
那么博士们究竟是过了多久才到的呢?这一点已经无从考证,所以我们无法确定。可能是几个月之后,也有人说可能是一年或更久之后。《圣经》只给出了一个线索:博士们至少晚到了好几天,因为他们找到主耶稣的时候,约瑟和马利亚他们一家人已经回到伯利恒,安身在一所房子里而不是客栈的马槽之中。
这一点很符合传统的说法,那就是博士们是在主耶稣降生12天以后才见到祂。如果以公历12月24号作为圣诞日来计算,那么博士们就是在来年的1月6号才到。这一天在天主教的礼拜历中被称为“主显节”。这一节日就是为了纪念主基督向犹太人以外的(外邦)人显现的历史事件。
约翰·亨利·霍普金斯的这首诗词就像一块宝石一般,一句一句将《马太福音》第2章所记述的博士的经历一一展现在我们眼前。我们同样无法考证到底有几个博士来朝见耶稣,但是根据他们所献上的礼物黄金、乳香、没药,我们推断至少应该有三个,或者更多。(进了房子,看见小孩子和祂母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给祂。——马太福音2章11节)霍普金斯在诗词的架构中,每一节就提到“三个博士”所献上的一项礼物:
我献黄金尊贵至上
我献乳香芬芳四溢
我献没药虽苦犹香
在这首诗歌中,黄金是用来彰显耶稣基督的王权,乳香是来强调祂的神性,而没药则表明祂之后要在十字架上受死。这些都是为祂最终再临得国掌权做铺陈:
君王上主为人牺牲 何等荣耀他已得胜
哈利路亚!哈利路亚!天上人间同声
《马太福音》2章11节讲到博士们见到主耶稣“就俯伏拜那小孩子”。出于某些原因,他们得以用一种超越的眼光,从当下的小孩子身上看到未来得国降临的王,于是他们满怀信心地俯伏敬拜耶稣。他们知道这个小孩子将来必定有一天会在世上掌权,所以他们不以俯伏在祂面前为耻。
让我们脱下我们生活中的各样缠累,跟随这些博士的脚步一同去到伯利恒。在那里,有一个婴孩,祂是世上的光。既然博士们能够找到主耶稣,我们也同样可以找到祂。
主耶稣,请祢帮助我们,让我们像博士们一样跟随那一颗引路的星直到我们找到祢。赐给我们智慧,让我们在圣诞节期间,真心地来寻求祢。求祢赐给我们那光,引导我们到祢那里。
以下是英文歌词:
We Three Kings of Orient Are
1.
We three kings of Orient are;
Bearing gifts we traverse afar,
Field and fountain, moor and mountain,
Following yonder star.
Refrain:
O star of wonder, star of night,
Star with royal beauty bright,
Westward leading, still proceeding,
Guide us to thy perfect light.
2.
Born a King on Bethlehem’s plain
Gold I bring to crown Him again,
King forever, ceasing never,
Over us all to reign.
3.
Frankincense to offer have I;
Incense owns a Deity nigh;
Prayer and praising, voices raising,
Worshiping God on high.
4.
Myrrh is mine, its bitter perfume
Breathes a life of gathering gloom;
Sorr’wing, sighing, bleeding, dying,
Sealed in the stone cold tomb.
5.
Glorious now behold Him arise;
King and God and sacrifice;
Alleluia, Alleluia,
Sounds through the earth and skies.