《环球时报》为何失实称“39名中国人惨死”
思宁
2019月10月25日,《环球时报》在头版发表《“死亡货车”遇难者是中国人》的报道,并在15版发表社评《39名中国人惨死,英国该负责任》。《环球时报》显然把“‘死亡货车’遇难者是中国人”“39名中国人惨死”当成真实的新闻,并据以指责“英国该负责任”。然而,报道及社评显然失实。
虽然《环球时报》及其总编辑胡锡进后来通过有关新媒体不断修正相关说法,但已经发行的见报的白纸黑字,无法掩盖或删除。
《环球时报》为什么会出现如此严重的失实呢?笔者分析其原因及教训如下:
《环球时报》报道注明作者是“本报驻英国、德国特派特约记者 强薇 孙微 青木 ●本报记者 赵觉珵 周洋 白云怡 ●任重”。但从正文看,基本的新闻来源都是转述英国媒体和英国警方的。《环球时报》记者的直接新闻来源只有三处:一是《环球时报》记者24日下午从伦敦赶到事发现场埃塞克斯郡格雷斯镇的Waterglade工业园区,发现现场已经被封锁起来。记者询问现场值班警察,警察表示所有最新信息都需要参照警局在网上的发布,目前没有更进一步的消息。记者在现场看到一些来来往往的警察和工作人员。二是中国驻英国大使馆24日晚给《环球时报》发来声明说:“我们以沉重的心情看到英国媒体关于埃塞克斯郡发现39人死亡的报道,正与英国警方联系,核实确认相关情况。”三是中国驻比利时大使馆发言人在发给《环球时报》的声明中说:“中国驻比利时使馆高度关注有关在英国发现39具中国公民尸体货车案件的报道,已要求比利时警方等相关部门展开全面调查。使馆将密切跟踪案件调查进展情况。”
《环球时报》记者在事发现场仅仅询问现场值班警察,看到一些来来往往的警察和工作人员,并未采访到涉及死者的身份的内容。中国驻英国大使馆的声明比较谨慎,只说“发现39人死亡”,并未涉及死者的身份。中国驻比利时大使馆发言人的声明虽然有“39具中国公民尸体”的用语,但是指“有关报道”称的,并非中国驻比利时大使馆确认了死者的身份。所以,《环球时报》记者的三处直接新闻来源都不能确认死者的身份。
《环球时报》记者实际上是根据间接的新闻来源(即英国媒体和英国警方的说法)把“‘死亡货车’遇难者是中国人”“39名中国人惨死”当成真实的新闻的。
从专业角度看,《环球时报》记者至少应该直接采访判定是中国人的英国警方现场查勘者,了解判定是中国人的依据。比如,依据是英国警察对死者人种特征的印象,还是在死者身上发现中国护照、中文手机等文字图像证据。遗憾的是,《环球时报》记者没有能力或者认为没有必要作这种专业采访。
记者没有直接采访,没有直接的新闻来源就认定新闻事实,是不符合新闻专业原则的,也是很容易失实的。
警察机关作为政府的组成部分,固然具有相当高的权威性,但仍不能保证警方的认定就是真实准确的。2001年2月22日,福建的《海峡都市报》头版头条大幅图文刊登了一篇题为《持枪抢劫 毙了活该》的报道,其所谓新闻来源是当地警方的“通讯员”,《海峡都市报》记者并没有作任何采访。结果,后来证实该报道纯属警方编造的谣言。真相是警匪勾结,伪造“持枪抢劫”的情节,是警方杀害无辜的居民卞礼忠。可见,媒体不采访,直接根据警方的片面的消息来源是存在失实风险的。
显然,出现如此严重失实的报道的基本原因是《环球时报》记者轻信英国媒体的报道,轻信英国警方的初步判定,而没有负责任地直接采访。
从编辑角度看,也有教训。作为编辑,应当看出记者认定“‘死亡货车’遇难者是中国人”的采访依据不足。出于专业考虑,编辑可以把“中国人”的提法改为“疑为中国人”,把标题改为《“死亡货车”遇难者疑为中国人》《英媒指“死亡货车”遇难者是中国人》《英警方指“死亡货车”遇难者是中国人》之类。社评的标题也可以改为《39人惨死,英国该负责任》之类。
媒体对待突发新闻,要有“等子弹飞”的耐心,不要匆忙下结论。这也是一个教训。
当然,为什么采编都不专业,恐怕还与《环球时报》的主观立场偏颇有关。《环球时报》的高层,包括社评的作者,有一种偏见,即涉及中国人在欧美国家出事的新闻时,总是首先责难欧美国家,而疏于正视中国自己存在的相关问题与责任。评论固然总是“正能量”,却常常缺乏客观和理性。如此主观立场偏颇,自然妨碍采编人员按照新闻专业规范来判定新闻事实和撰写评论。