博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
热度 22
“And I’ve told you: I gave a lot of money to the farmers. I’m helping people that need help because China is paying us tremendous — and they’re paying for it. Those tariffs are not paid by us. Those tariffs are paid because they’re devaluing their currency and pouring cash into their economy. Their supply chains are being killed. And I said it: They had their worst year in 57 years.” (“我已经告诉过你们,我给了农民很多钱,我在帮助需要帮助的人们,因为中国正在大量付钱给我们。这些关税不是我们支付的,这些关税是他们支付的,因为他们贬值了他们的货币,并且向经济大量输入资金。他们的供应链完蛋了。我可以说,他们经历了57年来最糟糕的一年。”)
“Now, with that being said, I have a good relationship with China. We’ll see what happens, but I’m very happy right now. If we don’t make a deal with China, I’ll just raise the tariffs even higher. Thank you very much.” (“虽然如此,我和中国关系很好,我们看看将会发生什么,但是现在我很高兴。如果我们不能和中国达成协议,我就再加高关税。谢谢你们!”)
大家都知道目前的贸易谈判卡在关税问题上,中方要求美方作对等让步,适当取消已征的关税。从以上特朗普的表态中,我们可以看出以下三点:一是似乎没有任何取消已征关税的意思;二是不再说谈判进展顺利,他感到“高兴”,不是因为即将签订协议,而是因为关税增加收入;三是再度挥舞关税大棒,对中方施加压力。
如果特朗普在关税问题上只同意取消或推迟“未征关税”,坚决不肯撤销“已征关税”,那么阶段性协议看起来未免显得“一面倒”,不“对等”,中方太没面子,难以接受。
但是中方也可能认为达成现阶段协议的重要性高于一切,即便特朗普不肯让步,也宁可忍辱负重,先达成阶段性协议再说,更何况一切都应以最终协议为准,关税问题可以移到最终协议的谈判中去解决,已经承诺的农产品购买也可以随时取消。