注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

语默文集-号不知先生-诗人思想者 ... //www.sinovision.net/?34297 [收藏] [复制] [分享] [RSS] ——现以哲学思索为己任,主攻诗歌、书法、国画、篆刻。著有《语默文集》书法墨迹限量本

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

诺贝尔文学奖得主特氏诗歌在中国

已有 1098 次阅读2011-10-7 03:34 |系统分类:文学分享到微信

    1983年,汉学家马悦然叫北岛把特朗斯特罗姆的新诗集《野蛮的广场》翻译成中文。北岛成了他的第一个中译者。《世界文学》1984年第4期发表了石默(北岛)从英译本转译的《诗六首》。

    1985年4月,特朗斯特罗姆来中国访问,并参加了在北京外国语学院举办的“瑞典诗歌座谈会”等活动。同年《外国文艺》第3期发表了李笠从瑞典文译特朗斯特罗姆的《树和天空》(外五首),

    1987年4月,北岛编译的《北欧现代诗选》,在湖南人民出版社出版了。这个诗选集中,收入北岛选译特朗斯特罗姆诗歌9首,均从英译本转译。

    1987年,《世界文学》第3期还发表了李笠译的《风暴》(外二首),另外二首是《序曲》和《十月即景》,

    1989年,《世界文学》第5期发表了李笠译的《瑞典散文诗六篇》,里面收有特朗斯特罗姆的《名字》。

    1988年,译者柔刚翻译的由英国爱德华.B.格梅恩编就的《西方超现实主义诗选》一书在海峡文艺出版社出版,里面收有特朗斯特罗姆的5首诗歌,译者也是从英文转译的。

    1990年,漓江出版社出版了由李笠翻译的特朗斯特罗姆的诗歌选集《绿树与天空》,收入“域外诗丛”之中。

    2001年,南海出版公司推出了旅居瑞典的诗人李笠从瑞典文直接翻译的《特朗斯特罗姆诗全集》,此诗全集把诗人托马斯出版的十余部诗集一网打尽,此全集还获得了由新闻出版总署举办的第六届全国优秀外国文学图书奖二等奖。

    2003年河北教育出版社出版了由诗人董继平从英译本转译的《特兰斯特罗默诗选》一书。

    2004年,特朗斯特罗姆获得中国“新诗界国际诗歌奖”,同时获奖的诗人有牛汉、洛夫、、西川、王小妮、于坚、北岛和痖弦。

    (源自《新京报》)


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。







鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部