博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
上帝之门原来虚掩着
宋德利
1968年墨西哥世界体育大赛中,美国田径选手吉姆-海因斯在百米赛中跑出了9秒95的优异成绩。人们看到他在赛场自言自语,但不知他在说什么。后来他告诉人们,他是在说上帝之门原来是虚掩着的。他说当时觉得如果能跑出10秒01就很不错了,可没想到居然能跑出9秒95。在16年之后的1984年,他接受记者采访时说,起初本没指望能超越10秒01,那是因为世界名将欧文保持36年之久的世界纪录才不过10秒03。而医学专家也说,人类每秒承受的运动极限是10米,也就是说百米赛最好的成绩也就是10秒。但是由于在赛场上真正跑起来的时候全力以赴,结果那扇超越运动极限的上帝之门居然被他推开了。
这个故事告诉我们,无论是谁,只要像海因斯那样充满自信,勇于去推那扇原来只是虚掩着的上帝之门,最后就能超越自己,创造奇迹。诚然,这里的关键是“去推”。毛泽东云:“扫把不到,灰尘照例不会自己跑掉。”广而言之,手不去推,上帝之门照例不会自己敞开,尽管它只是虚掩而已。
回顾我自己的翻译历程,也是同样的道理。出版社之门,就是译者的“上帝之门”。当初开始翻译长篇英文小说时,我也曾犹豫过,怀疑是否能推开出版社的大门。所幸这种犹豫没有占居上风,很快就被我克服,从而日夜兼程,马不停蹄地翻译,之后真的拿着书稿亲自去推我的“上帝之门”,经验证明这些上帝之门的确是虚掩着,结果被我一扇接着一扇地推开。
我拿着《噩梦,30小时》推开《蓝盾》杂志社之门;拿着《夏日恋歌》推开《小说家》杂志社之门;我拿着《神奇的人性》《新欢梦》推开天津百花文艺出版社之门;拿着《外贸英语系列丛书》等7本书稿推开天津科技翻译出版社之门;拿着《爱之荒漠》推开沈阳春风文艺出版社之门;拿着《野性》推开长春时代文艺出版社之门;拿着《聊斋志异》《西游记》汉英选译本推开中国书籍出版社之门;拿着《论语》汉译英推开中国对外经济贸易大学出版社之门;别人拿着我的散文译作《春》为他们推开南京译林出版社之门,与此同时,也顺便为我推开译林出版社之门,随后我便摇身一变,似乎成了译林出版的“上帝之门”,紧接着,译林出版社向我约稿源源不断,先后邀我为他们翻译出版经典名著:英国著名女作家弗吉尼亚.伍尔夫的《伦敦风景》, 英国经典作家亚当.斯密的《道德情操论》。 2011年9月北京国际图书博览会主宾国荷兰,推出文学大师的名著。译林出版社购买翻译版权,并将最著名的赫尔曼斯的代表作《达摩克利斯的暗室》请我翻译,8月底出版完毕。
这一扇扇上帝之门被我勇敢地推开之后,得到了应有的回报,截至目前我已出版各类图书20余种。
今天公休日在家,随意到以往的博客里寻找可以在这里重新发表的文章。发现这篇文章后略加整理,发在这里,无非是想把自己推开上帝之门的体会告诉朋友们。无论大家致力于哪个领域,都有自己的“上帝之门”,希望在未来的日子里和大家一起把更多的“上帝之门”一扇一扇地都推开。去推吧,上帝之门原来都是虚掩着的!
2011年8月3日新泽西
To: 宋德利 你曾经说:宋学兄也用了“苦行僧”这个词。不在其中不知此中三味,在别人享乐的时间里我在读书在思考在磨笔尖。你是苦行僧人,俺小女子就是苦行尼姑。不过现在俺懂得生活和健康的重要了!
也有例外吧。我没有体会到老天给我什么啊。哈哈。是我自己几十年来牺牲了几乎所有业余时间,包括节假日,公休日,上班前,下班后。我几乎成了苦行僧。除了翻译,我几乎别的什么也没有做。
To: 宋德利 你曾经说:国内现在也是出书要市场销量的,比如一本书如果能发行在3万册以上就是不错。出版社出书的方式很多,有自己买书号出还要自己发行的,有列入选题计划全部由出版社运作的,也有双方都负责发行的,不过国内市场比较大只要有些人脉关系发行是不成问题的。尤其有政府背景做发行平台的更是无须是那种所谓畅销书照样畅销。这就是在中国出书的好处。不过,如果是列入出版计划的书,发行三万以上版税还是可观的,我在写的书因此与出版社朋友细算过。
谢谢你写了这么长的帖儿。我一直以来都是充分利用业余时间做翻译的。现在依然如此。我的书都在国内出版的。介绍到美国来不容易。市场销量没有,就不会有人给你出版。美国人虽说对中国文化开始感兴趣,但买书看还远远没到时候。我出书不是为钱,就是高兴。如果靠国内稿费,就得饿死。我们电视台现在没有做专题节目。只是新闻采访,纯新闻。制作问题我也不懂,我只是新闻编辑。得知你在电视制作方面令人欣羡的成绩,十分钦佩!
To: 红袖 你曾经说:谢谢你写了这么长的帖儿。我一直以来都是充分利用业余时间做翻译的。现在依然如此。我的书都在国内出版的。介绍到美国来不容易。市场销量没有,就不会有人给你出版。美国人虽说对中国文化开始感兴趣,但买书看还远远没到时候。我出书不是为钱,就是高兴。如果靠国内稿费,就得饿死。我们电视台现在没有做专题节目。只是新闻采访,纯新闻。制作问题我也不懂,我只是新闻编辑。得知你在电视制作方面令人欣羡的成绩,十分钦佩!
我的个天!你什么三头六臂啊!你不睡觉啊?不吃饭啊?不玩儿啊?不和家人逛街啊?我自以为自己从小很上进很勤奋,曾经能几年没看过一场电影去过一次公园,苦行僧般度过了我的青春年华。回想真亏!在别的女子享受生活和风花雪月时,我在做白日大梦!当我的作品多次在在强手如林中获得前名奖的殊荣时我以为我的付出很值,其实不就是虚荣心的作用嘛!总想出人投地,恨不得光宗耀祖,也不想想,一介女流能出息到哪里去?当今世界还是男
To: 红袖 你曾经说:这样说我们是同行,工作原因跑政府比较多,也许以后可以一起与中文电视合作为一些地方做些专题什么的外宣。我为中央电视台策划和撰稿好几部专题片,一套四套全部播出,熟悉制作过程。现在央视开始实行制播分离了,(我非央视人员)不知你们那里怎么流程?
我的个天!你什么三头六臂啊!你不睡觉啊?不吃饭啊?不玩儿啊?不和家人逛街啊?我自以为自己从小很上进很勤奋,曾经能几年没看过一场电影去过一次公园,苦行僧般度过了我的青春年华。回想真亏!在别的女子享受生活和风花雪月时,我在做白日大梦!当我的作品多次在在强手如林中获得前名奖的殊荣时我以为我的付出很值,其实不就是虚荣心的作用嘛!总想出人投地,恨不得光宗耀祖,也不想想,一介女流能出息到哪里去?当今世界还是男
To: 宋德利 你曾经说:我的个天!你什么三头六臂啊!你不睡觉啊?不吃饭啊?不玩儿啊?不和家人逛街啊?我自以为自己从小很上进很勤奋,曾经能几年没看过一场电影去过一次公园,苦行僧般度过了我的青春年华。回想真亏!在别的女子享受生活和风花雪月时,我在做白日大梦!当我的作品多次在在强手如林中获得前名奖的殊荣时我以为我的付出很值,其实不就是虚荣心的作用嘛!总想出人投地,恨不得光宗耀祖,也不想想,一介女流能出息到哪里去?当今世界还是男人的天下,这可能就是身体条件决定的坚持和耐力。所以现在我更注重以后“添香”的角色能否做得好呢。什么时候能拜读你翻译的作品啊?都是在国内出书的?为什么不将国内的介绍到美国去呢?是有难度吗?
哪里哪里。就是自己胆子大一点儿。说来你可能很难想象到,我翻译这么多都是在业余时间里啊。是自己根据自己的理想和能力开发第二条路。我在国内外都有正常的工作。毕业后本配入伍,到北京,在解放军军政大学当教学翻译。后转业到天津,在外贸纺织品公司一干20多年,直到97年来美国。到美国在纽约。在美国中文电视任新闻编辑至今。我的翻译完全是在公休日、节假日、起床后,睡觉前,起早拉晚做的。不过我的副业现在几乎成了主业。成
To: rubin 你曾经说:对。有付出就有回报。任何成功的人开始的时候水平都不高,只是因为坚持不懈,水平逐渐提高了。成绩也就有了。
人间总有公道,付出总有回报。
向教授学习,不过没有几斤几两,还不敢贸然去敲那扇门。
To: 阿彭 你曾经说:我一开始的时候什么也不行啊。哈哈。就是等于拿着货物自己去推销。时间长了,就出现了转机。只要坚持。就可以成功。
rubin说得没错,没有一点功夫,再推也没用.功夫到家,水到渠成,一推便开了.很敬佩先生的才学!
To: 小月 你曾经说:也有例外吧。我没有体会到老天给我什么啊。哈哈。是我自己几十年来牺牲了几乎所有业余时间,包括节假日,公休日,上班前,下班后。我几乎成了苦行僧。除了翻译,我几乎别的什么也没有做。
谋事在人,成事靠天.
To: 红袖 你曾经说:哪里哪里。就是自己胆子大一点儿。说来你可能很难想象到,我翻译这么多都是在业余时间里啊。是自己根据自己的理想和能力开发第二条路。我在国内外都有正常的工作。毕业后本配入伍,到北京,在解放军军政大学当教学翻译。后转业到天津,在外贸纺织品公司一干20多年,直到97年来美国。到美国在纽约。在美国中文电视任新闻编辑至今。我的翻译完全是在公休日、节假日、起床后,睡觉前,起早拉晚做的。不过我的副业现在几乎成了主业。成绩也比主业大很多。因此给人以误会。以为我是专职翻译。就是这样。
钦佩之至!学兄能以自己所长又挣名又挣利,我等望洋兴叹哦!当初老师让我去美国,我说我如英语盲,交流只能用母语,自己在熟人熟土的国内都混不下来,还跑那两眼一抹黑的异国去更寸步难行了。看来你是因为勇敢和自信就敲开了成功之门呀!你是一直做这个工作吗?能靠此谋生?反正在国内靠当作家谋生的很少。第二职业可以。