博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
.
.
送凉
宋德利
.
不减春衫因夏爽,
早晚有些凉意。
更细雨蒙蒙,
享不尽余凉剩冷。
传故国七月流火,
高温持续。
日如烤,
夜如炙,
怎生得了?
梦里送凉凉不到,
滞留在花旗山水间。
我欲因之化云马,
疾驰东去。
遮炎炎日,
化凉凉雨,
把个热字消。
.
注:花旗,美国的别称。
.
Sending coolness
.
I don’t take off spring wears;
It’s still a bit chilly in morn or eve.
Moreover, a misty shower
Has given me coolness more than enough.
People say it’s extremely hot in my motherland in July;
Hot weather goes on uninterrupted.
It looks like to toast in daytime;
It looks like to burn at night.
Where will it at end?
I try to send coolness in dream but failed;
The coolness has been detained in US.
I’d like to turn into a cloud horse
And run rapidly to de east.
By covering de scorching sun
N turning myself into de cold rain,
I’m going to eliminate the blazing heat.
.