注册 登录
美国中文网首页 博客首页 美食专栏

花间书斋 //www.sinovision.net/?33426 [收藏] [复制] [分享] [RSS] 花间书斋

x

博客栏目停服公告

因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!

美国中文网

2024.8.8

分享到微信朋友圈 ×
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

已有 2195 次阅读2011-6-28 00:50 分享到微信

.

(赠秋子树)

.

冲破庄周梦,

方觉乾坤奇。

敢效鲲鹏,

怒展垂天翼。

寻寻觅觅,

乘风驾浪到泽西,

捎来故园春消息。

.

恳乞梁祝魂,

借得七彩翼。

天高日远,

超然红尘外。

翩翩款款,

万里迢迢到花旗,

问我归期未有期。

.

注:

1.泽西,美国的新泽西州。

2.庄周梦和梁祝魂,分别指庄子梦中化蝶,以及

   梁山伯与祝英台死后化蝶的传

.

Butterfly

Only after breaking thru Zhuang Zhou’s dream,

Did she feel the universal is so wonderful!

Daring to learn from rocs,

She widely spread her wings.

Searching and searching,

Riding the winds, she’s come to N.J.

With the news of spring of my hometown.

.

After sincerely requesting Liang n Zhu,

She borrowed colorful wings from them.

Under the high heaven n the distant sun,

She’s detached herself from the human world.

Gracefully and pleasantly,

After flying from afar, she’s come to U.S.

Asking me if I’ve fixed my time to go home.

.

Note:

1N.J. is New Jersey, a state of the America.

2Zhuang Zhou and Liang and Zhu are figures in Chinese fairy tale. Zhuang’s dream is about the tale that Zhuang Zhou turned into a butterfly in him dream. The story about Liang Shanbo and Zhu Yingtai is that Liang and his girl friend Zhu turned into a pair of butterflies after death.


免责声明:本文中使用的图片均由博主自行发布,与本网无关,如有侵权,请联系博主进行删除。


上一篇:
下一篇: 夏 - 海





鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

发表评论 评论 (6 个评论)

回复 红袖 2011-6-30 10:06
To: 宋德利 你曾经说:
过奖。 我自幼来自泥土里,长在花草间,对花草虫鸟情有独钟,写过不少赞美它们的诗句。除了赞美其本身的美之外,还常常寄情其中,尤以思乡之情为甚。包括其他题材的诗文,亦复如此。承蒙大家喜欢,我将会陆续发表在这里与大家分享。
喜欢喜欢,希望多欣赏到才情并茂的大作哦!
回复 宋德利 2011-6-30 08:18
To: 红袖 你曾经说:
总是最后的收尾句俗说“诗眼”最有张力,让人回味绵长,称道不已!
秋子树珍存了此庄周梁祝之蝶,恐怕思乡和乡思再也不离开他啦!哈哈!

过奖。 我自幼来自泥土里,长在花草间,对花草虫鸟情有独钟,写过不少赞美它们的诗句。除了赞美其本身的美之外,还常常寄情其中,尤以思乡之情为甚。包括其他题材的诗文,亦复如此。承蒙大家喜欢,我将会陆续发表在这里与大家分享。
回复 红袖 2011-6-30 08:02
总是最后的收尾句俗说“诗眼”最有张力,让人回味绵长,称道不已!
秋子树珍存了此庄周梁祝之蝶,恐怕思乡和乡思再也不离开他啦!哈哈!
回复 宋德利 2011-6-28 07:08
想了个办法,就是在空行的地方点一个圆点,小小的,几乎看不出来,这样可以显示空白,类似空行.
回复 宋德利 2011-6-28 06:31
谢谢。发表后显示的页面很不理想。我曾编辑修改多次,依然这个样子。只要是:1。题目的字体太小,我放大好几次,结果还是这样小,而且还是黑色的。2。题目和正文要空行,可几经修改依然紧紧地 连接在一起。3。全诗分山下两阕。前者是气势磅礴的鲲鹏展翅,后者是绚丽多姿的梁祝化蝶。中间应该隔行,这里也显示不出来。诗的格式有时也是内容。缺乏必要的格式,等于却少了内容。我写诗很注视格式和布局。你提起过看了我的“思”,那也是分上下两半的。前者是父思子,后者是子思父。截然不同,如果标出上下,一目了然,便没了诗的美。
回复 秋子树 2011-6-28 03:28
梦中梦,蝶中蝶。
先生的蝶我珍存了。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

 留言请遵守道德与有关法律,请勿发表与本文章无关的内容(包括告状信、上访信、广告等)。
 所有留言均为网友自行发布,仅代表网友个人意见,不代表本网观点。

关于我们| 反馈意见 | 联系我们| 招聘信息| 返回手机版| 美国中文网

©2024  美国中文网 Sinovision,Inc.  All Rights Reserved. TOP

回顶部