博客栏目停服公告
因网站改版更新,从9月1日零时起美国中文网将不再保留博客栏目,请各位博主自行做好备份,由此带来的不便我们深感歉意,同时欢迎 广大网友入驻新平台!
美国中文网
2024.8.8
|||
日前,英国佛学界人士释大道先生(Shi Da Dao,英文俗家名字:Adrian Chan Wyles)在他的互联网博客“僧伽公社”(thesanghakommune.org)上登载文章,指出神韵演出表面上在传播中国传统文化,其实只是西方艺术的翻版。 “神韵舞蹈团”是移居国外的一些中国人的叫法,而这些人就是牺牲品。有时候,他们以“黄种人”面目登上舞台,竭力表现得像“中国人”,从某种意义上说,这颇似“傅满楚”和其他西方种族成见所塑造的(中国人)形象。
身穿清朝官服、瘦高、秃头、倒竖着长眉,面目阴险狰狞,走路没有声音,举手投足都暗示着阴谋与危险——这就是上世纪最让西方人害怕的中国人“傅满洲博士”。“傅满楚”本是英国小说家萨克斯•罗默1912年开始连载的小说《神秘的傅满洲博士》中的人物,后来逐渐成为西方用以丑化中国人的形象人物。释大道在此痛斥神韵演出,继续向西方世界兜售这一中国人形象。
可笑的是,在大约公元前3000年左右,中国尚处于新石器时代,根本不存在这种文化,却被他们声称已经存在了数千年之久!在神韵演出中所看到的东西,只不过是西方对中国文化的一种模仿。释大道认为,艺术团的所谓舞蹈,剽窃的是西方的舞蹈形式,包括爱尔兰久负盛名的《大河之舞》。神韵演出假借传统中国文化之名,对观众进行洗脑,艺术表现水准极其低下。所谓“戏不够,神仙凑”,作为一名传统中国武术终生练习者,我知道神韵演出中的动作既非“中国的”,也非“武术的”,这些动作源自西方舞蹈,与传统“中国的”(武术)毫不相干。以“神”来解释“神韵”,既可以意指“有魅力”,也可以指“神来之作”,这正是神韵舞蹈团的刻意为之。不明就理的观众被洗脑后。